European Medicines Regulatory Network (EMRN) Electronic Product Information (ePI) Implementation Guide
1.0.0 - ci-build

European Medicines Regulatory Network (EMRN) Electronic Product Information (ePI) Implementation Guide - Local Development build (v1.0.0) built by the FHIR (HL7® FHIR® Standard) Build Tools. See the Directory of published versions

CodeSystem: 02 Section Code System

Official URL: http://ema.europa.eu/fhir/CodeSystem/200000029659 Version: 1.0.0
Active as of 2025-04-02 Computable Name: EUepirmssectioncodes

Section codes allowed in EU EPI document compositions, defined in EMA's Referentials Management Service.

This Code system is referenced in the content logical definition of the following value sets:

Generated Narrative: CodeSystem 200000029659

This case-insensitive code system http://ema.europa.eu/fhir/CodeSystem/200000029659 defines the following codes:

CodeDisplay
000000000000 Code for custom sub-sections (reserved)
200000029791 SUMMARY OF PRODUCT CHARACTERISTICS
200000029792 1. NAME OF THE MEDICINAL PRODUCT
200000029793 2. QUALITATIVE AND QUANTITATIVE COMPOSITION
200000029794 2.1 General description
200000029795 2.2 Qualitative and quantitative composition
200000029796 Excipient(s) with known effect
200000029797 3. PHARMACEUTICAL FORM
200000029798 4. CLINICAL PARTICULARS
200000029799 4.1 Therapeutic indications
200000029800 4.2 Posology and method of administration
200000029801 Posology
200000029802 Paediatric population
200000029803 Method of administration
200000029804 Precautions to be taken before handling or administering the medicinal product
200000029805 4.3 Contraindications
200000029806 4.4 Special warnings and precautions for use
200000029807 Traceability
200000029808 Paediatric population
200000029809 4.5 Interaction with other medicinal products and other forms of interaction
200000029810 Paediatric population
200000029811 4.6 Fertility, pregnancy and lactation
200000029812 Pregnancy
200000029813 Breast-feeding
200000029814 Fertility
200000029815 4.7 Effects on ability to drive and use machines
200000029816 4.8 Undesirable effects
200000029817 Paediatric population
200000029818 Reporting of suspected adverse reactions
200000029819 4.9 Overdose
200000029820 Paediatric population
200000029821 5. PHARMACOLOGICAL PROPERTIES
200000029822 5.1 Pharmacodynamic properties
200000029823 Mechanism of action
200000029824 Pharmacodynamic effects
200000029825 Clinical efficacy and safety
200000029826 Paediatric population
200000029827 5.2 Pharmacokinetic properties
200000029828 Absorption
200000029829 Distribution
200000029830 Biotransformation
200000029831 Elimination
200000029832 Linearity/non-linearity
200000029833 Pharmacokinetic/pharmacodynamic relationship(s)
200000029834 5.3 Preclinical safety data
200000029835 Environmental risk assessment (ERA)
200000029836 6. PHARMACEUTICAL PARTICULARS
200000029837 6.1 List of excipients
200000029838 6.2 Incompatibilities
200000029839 6.3 Shelf life
200000029840 6.4 Special precautions for storage
200000029841 6.5 Nature and contents of container [and special equipment for use, administration or implantation]
200000029842 6.6 Special precautions for disposal [and other handling]
200000029843 Use in the paediatric population
200000029844 7. MARKETING AUTHORISATION HOLDER
200000029845 8. MARKETING AUTHORISATION NUMBER(S)
200000029846 9. DATE OF FIRST AUTHORISATION/RENEWAL OF THE AUTHORISATION
200000029847 10. DATE OF REVISION OF THE TEXT
200000029848 11. DOSIMETRY
200000029849 12. INSTRUCTIONS FOR PREPARATION OF RADIOPHARMACEUTICALS
200000029850 ANNEX II
200000029851 A. [MANUFACTURER(S) OF THE BIOLOGICAL ACTIVE SUBSTANCE(S) AND] MANUFACTURER(S) RESPONSIBLE FOR BATCH RELEASE
200000029852 B. CONDITIONS OR RESTRICTIONS REGARDING SUPPLY AND USE
200000029853 Official batch release
200000029854 C. OTHER CONDITIONS AND REQUIREMENTS OF THE MARKETING AUTHORISATION
200000029855 Periodic safety update reports (PSURs)
200000029856 D. CONDITIONS OR RESTRICTIONS WITH REGARD TO THE SAFE AND EFFECTIVE USE OF THE MEDICINAL PRODUCT
200000029857 Risk management plan (RMP)
200000029858 Additional risk minimisation measures
200000029859 Obligation to conduct post-authorisation measures
200000029860 E. SPECIFIC OBLIGATION TO COMPLETE POST-AUTHORISATION MEASURES FOR [THE CONDITIONAL MARKETING AUTHORISATION] [THE MARKETING AUTHORISATION UNDER EXCEPTIONAL CIRCUMSTANCES
200000029861 LABELLING
200000029862 PARTICULARS TO APPEAR ON [THE OUTER PACKAGING] [AND] [THE IMMEDIATE PACKAGING] {NATURE/TYPE}
200000029863 1. NAME OF THE MEDICINAL PRODUCT
200000029864 2. STATEMENT OF ACTIVE SUBSTANCE(S)
200000029865 3. LIST OF EXCIPIENTS
200000029866 4. PHARMACEUTICAL FORM AND CONTENTS
200000029867 5. METHOD AND ROUTE(S) OF ADMINISTRATION
200000029868 6. SPECIAL WARNING THAT THE MEDICINAL PRODUCT MUST BE STORED OUT OF THE SIGHT AND REACH OF CHILDREN
200000029869 7. OTHER SPECIAL WARNING(S), IF NECESSARY
200000029870 8. EXPIRY DATE
200000029871 9. SPECIAL STORAGE CONDITIONS
200000029872 10. SPECIAL PRECAUTIONS FOR DISPOSAL OF UNUSED MEDICINAL PRODUCTS OR WASTE MATERIALS DERIVED FROM SUCH MEDICINAL PRODUCTS, IF APPROPRIATE
200000029873 11. NAME AND ADDRESS OF THE MARKETING AUTHORISATION HOLDER
200000029874 12. MARKETING AUTHORISATION NUMBER(S)
200000029875 13. BATCH NUMBER[, DONATION AND PRODUCT CODES]
200000029876 14. GENERAL CLASSIFICATION FOR SUPPLY
200000029877 15. INSTRUCTIONS ON USE
200000029878 16. INFORMATION IN BRAILLE
200000029879 17. UNIQUE IDENTIFIER - 2D BARCODE
200000029880 18. UNIQUE IDENTIFIER - HUMAN READABLE DATA
200000029881 MINIMUM PARTICULARS TO APPEAR ON BLISTERS OR STRIPS {NATURE/TYPE}
200000029882 1. NAME OF THE MEDICINAL PRODUCT
200000029883 2. NAME OF THE MARKETING AUTHORISATION HOLDER
200000029884 3. EXPIRY DATE
200000029885 4. BATCH NUMBER[, DONATION AND PRODUCT CODES]
200000029886 5. OTHER
200000029887 MINIMUM PARTICULARS TO APPEAR ON SMALL IMMEDIATE PACKAGING UNITS {NATURE/TYPE}
200000029888 1. NAME OF THE MEDICINAL PRODUCT AND ROUTE(S) OF ADMINISTRATION
200000029889 2. METHOD OF ADMINISTRATION
200000029890 3. EXPIRY DATE
200000029891 4. BATCH NUMBER[, DONATION AND PRODUCT CODES]
200000029892 5. CONTENTS BY WEIGHT, BY VOLUME OR BY UNIT
200000029893 6. OTHER
200000029894 PACKAGE LEAFLET
200000029895 1. What X is and what it is used for
200000029896 2. What you need to know before you [take] [use] X
200000029897 Do not [take] [use] X
200000029898 Warnings and precautions
200000029899 Children [and adolescents]
200000029900 Other medicines and X
200000029901 X with [food] [and] [,] [drink] [and] [alcohol]
200000029902 Pregnancy [and] [,] breast-feeding [and fertility]
200000029903 Driving and using machines
200000029904 X contains {name the excipient(s)}
200000029905 3. How to [take] [use] X
200000029906 Use in children [and adolescents]
200000029907 If you [take] [use] more X than you should
200000029908 If you forget to [take] [use] X
200000029909 If you stop [taking] [using] X
200000029910 4. Possible side effects
200000029911 Additional side effects in children [and adolescents]
200000029912 Reporting of side effects
200000029913 5. How to store X
200000029914 6. Contents of the pack and other information
200000029915 What X contains
200000029916 What X looks like and contents of the pack
200000029917 Marketing Authorisation Holder and Manufacturer
200000029918 This medicine is authorised in the Member States of the European Economic Area [and in the United Kingdom (Northern Ireland)] under the following names:
200000029919 This leaflet was last revised in [{MM/YYYY}][{month YYYY}].
200000029920 Other sources of information
200000029921 The following information is intended for healthcare professionals only:
200000044346 Level=H3 PL custom subsection
200000044333 Level=H4 SmPC custom subsection
200000044347 Level=H5 SmPC custom subsection

Additional Language Displays

CodeBulgarian (bg)Czech (cs)Dansk (Danish, da)Deutsch (German, de)Greek (el)English (English, en)Spanish (es)Estonian (et)Finnish (fi)French (fr)gaCroatian (hr)huIcelandic (is)Italian (it)Lithuanian (lt)Latvian (lv)mtNederlands (Dutch, nl)Norwegian (no)Polskie (Polish, pl)Portuguese (pt)Romanian (ro)Slovakian (sk)Slovenian (sl)Swedish (sv)
000000000000
200000029791 КРАТКА ХАРАКТЕРИСТИКА НА ПРОДУКТА SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU PRODUKTRESUMÉ ZUSAMMENFASSUNG DER MERKMALE DES ARZNEIMITTELS ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ SUMMARY OF PRODUCT CHARACTERISTICS FICHA TÉCNICA O RESUMEN DE LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO RAVIMI OMADUSTE KOKKUVÕTE VALMISTEYHTEENVETO RÉSUMÉ DES CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ACHOIMRE AR SHAINTRÉITHE AN TÁIRGE SAŽETAK OPISA SVOJSTAVA LIJEKA ALKALMAZÁSI ELŐÍRÁS SAMANTEKT Á EIGINLEIKUM LYFS RIASSUNTO DELLE CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO PREPARATO CHARAKTERISTIKŲ SANTRAUKA ZĀĻU APRAKSTS SOMMARJU TAL-KARATTERISTIĊI TAL-PRODOTT SAMENVATTING VAN DE PRODUCTKENMERKEN PREPARATOMTALE CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO RESUMO DAS CARACTERÍSTICAS DO MEDICAMENTO REZUMATUL CARACTERISTICILOR PRODUSULUI SÚHRN CHARAKTERISTICKÝCH VLASTNOSTÍ LIEKU POVZETEK GLAVNIH ZNAČILNOSTI ZDRAVILA PRODUKTRESUMÉ
200000029792 1. ИМЕ НА ЛЕКАРСТВЕНИЯ ПРОДУКТ 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU 1. LÆGEMIDLETS NAVN 1. BEZEICHNUNG DES ARZNEIMITTELS 1. ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. NAME OF THE MEDICINAL PRODUCT 1. NOMBRE DEL MEDICAMENTO 1. RAVIMPREPARAADI NIMETUS 1. LÄÄKEVALMISTEEN NIMI 1. DÉNOMINATION DU MÉDICAMENT 1. AINM AN TÁIRGE ÍOCSHLÁINTE 1. NAZIV LIJEKA 1. A GYÓGYSZER NEVE 1. HEITI LYFS 1. DENOMINAZIONE DEL MEDICINALE 1. VAISTINIO PREPARATO PAVADINIMAS 1. ZĀĻU NOSAUKUMS 1. ISEM IL-PRODOTT MEDIĊINALI 1. NAAM VAN HET GENEESMIDDEL 1. LEGEMIDLETS NAVN 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NOME DO MEDICAMENTO 1. DENUMIREA COMERCIALĂ A MEDICAMENTULUI 1. NÁZOV LIEKU 1. IME ZDRAVILA 1. LÄKEMEDLETS NAMN
200000029793 2. КАЧЕСТВЕН И КОЛИЧЕСТВЕН СЪСТАВ 2. KVALITATIVNÍ A KVANTITATIVNÍ SLOŽENÍ 2. KVALITATIV OG KVANTITATIV SAMMENSÆTNING 2. QUALITATIVE UND QUANTITATIVE ZUSAMMENSETZUNG 2. ΠΟΙΟΤΙΚΗ ΚΑΙ ΠΟΣΟΤΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ 2. QUALITATIVE AND QUANTITATIVE COMPOSITION 2. COMPOSICIÓN CUALITATIVA Y CUANTITATIVA 2. KVALITATIIVNE JA KVANTITATIIVNE KOOSTIS 2. VAIKUTTAVAT AINEET JA NIIDEN MÄÄRÄT 2. COMPOSITION QUALITATIVE ET QUANTITATIVE 2. COMHDHÉANAMH CÁILÍOCHTÚIL AGUS CAINNÍOCHTÚIL 2. KVALITATIVNI I KVANTITATIVNI SASTAV 2. MINŐSÉGI ÉS MENNYISÉGI ÖSSZETÉTEL 2. INNIHALDSLÝSING 2. COMPOSIZIONE QUALITATIVA E QUANTITATIVA 2. KOKYBINĖ IR KIEKYBINĖ SUDĖTIS 2. KVALITATĪVAIS UN KVANTITATĪVAIS SASTĀVS 2. GĦAMLA KWALITATTIVA U KWANTITATTIVA 2. KWALITATIEVE EN KWANTITATIEVE SAMENSTELLING 2. KVALITATIV OG KVANTITATIV SAMMENSETNING 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 2. COMPOSIÇÃO QUALITATIVA E QUANTITATIVA 2. COMPOZIȚIA CALITATIVĂ ȘI CANTITATIVĂ 2. KVALITATÍVNE A KVANTITATÍVNE ZLOŽENIE 2. KAKOVOSTNA IN KOLIČINSKA SESTAVA 2. KVALITATIV OCH KVANTITATIV SAMMANSÄTTNING
200000029794 2.1 Общо описание 2.1 Obecný popis 2.1 Generel beskrivelse 2.1 Allgemeine Beschreibung 2.1 Γενική περιγραφή 2.1 General description 2.1 Descripción general 2.1 Üldkirjeldus 2.1 Yleiskuvaus 2.1 Description générale 2.1 Cur síos ginearálta 2.1 Opći opis 2.1 Általános leírás 2.1 Almenn lýsing 2.1 Descrizione generale 2.1 Bendras aprašymas 2.1. Vispārējs apraksts 2.1 Deskrizzjoni ġenerali 2.1 Algemene beschrijving 2.1 Generell beskrivelse 2.1 Opis ogólny 2.1 Descrição geral 2.1 Descriere generală 2.1 Všeobecný opis 2.1 Splošen opis 2.1 Allmän beskrivning
200000029795 2.2 Качествен и количествен състав 2.2 Kvalitativní a kvantitativní složení 2.2 Kvalitativ og kvantitativ sammensætning 2.2 Qualitative und quantitative Zusammensetzung 2.2 Ποιοτική και ποσοτική σύνθεση 2.2 Qualitative and quantitative composition 2.2 Composición cualitativa y cuantitativa 2.2 Kvalitatiivne ja kvantitatiivne koostis 2.2 Vaikuttavat aineet ja niiden määrät 2.2 Composition qualitative et quantitative 2.2 Comhdhéanamh cáilíochtúil agus cainníochtúil 2.2 Kvalitativni i kvantitativni sastav 2.2 Minőségi és mennyiségi összetétel 2.2 Innihaldslýsing 2.2 Composizione qualitativa e quantitativa 2.2 Kokybinė ir kiekybinė sudėtis 2.2. Kvalitatīvais un kvantitatīvais sastāvs 2.2. Għamla kwalitattiva u kwantitattiva 2.2 Kwalitatieve en kwantitatieve samenstelling 2.2 Kvalitativ og kvantitativ sammensetning 2.2 Skład jakościowy i ilościowy 2.2 Composição qualitativa e quantitativa 2.2 Compoziția calitativă și cantitativă 2.2 Kvalitatívne a kvantitatívne zloženie 2.2 Kakovostna in količinska sestava 2.2 Kvalitativ och kvantitativ sammansättning
200000029796 Помощно(и) вещество(а) с известно действие [Pomocná látka] [Pomocné látky] se známým účinkem Hjælpestof(fer), som behandleren skal være opmærksom på Sonstige(r) Bestandteil(e) mit bekannter Wirkung Έκδοχο(α) με γνωστή δράση Excipient(s) with known effect Excipiente(s) con efecto conocido Teadaolevat toimet omav(ad) abiaine(d) Apuaine(et), joiden vaikutus tunnetaan Excipient(s) à effet notoire: Támhán nó támháin a bhfuil éifeacht aitheanta aige nó acu Pomoćna(e) tvar(i) s poznatim učinkom Ismert hatású segédanyag(ok) Hjálparefni með þekkta verkun Eccipiente(i) con effetti noti Pagalbinė (-s) medžiaga (-os), kurios (-ių) poveikis žinomas Palīgviela(-s) ar zināmu iedarbību Eċċipjent(i) b’effett magħruf Hulpstof(fen) met bekend effect Hjelpestoff(er) med kjent effekt Substancja pomocnicza] [Substancje pomocnicze] o znanym działaniu Excipiente(s) com efeito conhecido Excipient(ți) cu efect cunoscut [Pomocná látka] [Pomocné látky] so známym účinkom Pomožna(e) snov(i) z znanim učinkom: Hjälpämne(n) med känd effekt
200000029797 3. ЛЕКАРСТВЕНА ФОРМА 3. LÉKOVÁ FORMA 3. LÆGEMIDDELFORM 3. DARREICHUNGSFORM 3. ΦΑΡΜΑΚΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΟΡΦΗ 3. PHARMACEUTICAL FORM 3. FORMA FARMACÉUTICA 3. RAVIMVORM 3. LÄÄKEMUOTO 3. FORME PHARMACEUTIQUE 3. FOIRM CHÓGAISÍOCHTA 3. FARMACEUTSKI OBLIK 3. GYÓGYSZERFORMA 3. LYFJAFORM 3. FORMA FARMACEUTICA 3. FARMACINĖ FORMA 3. ZĀĻU FORMA 3. GĦAMLA FARMAĊEWTIKA 3. FARMACEUTISCHE VORM 3. LEGEMIDDELFORM 3. POSTAĆ FARMACEUTYCZNA 3. FORMA FARMACÊUTICA 3. FORMA FARMACEUTICĂ 3. LIEKOVÁ FORMA 3. FARMACEVTSKA OBLIKA 3. LÄKEMEDELSFORM
200000029798 4. КЛИНИЧНИ ДАННИ 4. KLINICKÉ ÚDAJE 4. KLINISKE OPLYSNINGER 4. KLINISCHE ANGABEN 4. ΚΛΙΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 4. CLINICAL PARTICULARS 4. DATOS CLÍNICOS 4. KLIINILISED ANDMED 4. KLIINISET TIEDOT 4. INFORMATIONS CLINIQUES 4. SONRAÍ CLINICIÚLA 4. KLINIČKI PODACI 4. KLINIKAI JELLEMZŐK 4. KLÍNÍSKAR UPPLÝSINGAR 4. INFORMAZIONI CLINICHE 4. KLINIKINĖ INFORMACIJA 4. KLĪNISKĀ INFORMĀCIJA 4. TAGĦRIF KLINIKU 4. KLINISCHE GEGEVENS 4. KLINISKE OPPLYSNINGER 4. SZCZEGÓŁOWE DANE KLINICZNE 4. INFORMAÇÕES CLÍNICAS 4. DATE CLINICE 4. KLINICKÉ ÚDAJE 4. KLINIČNI PODATKI 4. KLINISKA UPPGIFTER
200000029799 4.1 Терапевтични показания 4.1 Terapeutické indikace 4.1 Terapeutiske indikationer 4.1 Anwendungsgebiete 4.1 Θεραπευτικές ενδείξεις 4.1 Therapeutic indications 4.1 Indicaciones terapéuticas 4.1 Näidustused 4.1 Käyttöaiheet 4.1 Indications thérapeutiques 4.1 Tásca teiripeacha 4.1 Terapijske indikacije 4.1 Terápiás javallatok 4.1 Ábendingar 4.1 Indicazioni terapeutiche 4.1 Terapinės indikacijos 4.1. Terapeitiskās indikācijas 4.1 Indikazzjonijiet terapewtiċi 4.1 Therapeutische indicaties 4.1 Indikasjon(er) 4.1 Wskazania do stosowania 4.1 Indicações terapêuticas 4.1 Indicații terapeutice 4.1 Terapeutické indikácie 4.1 Terapevtske indikacije 4.1 Terapeutiska indikationer
200000029800 4.2 Дозировка и начин на приложение 4.2 Dávkování a způsob podání 4.2 Dosering og administration 4.2 Dosierung und Art der Anwendung 4.2 Δοσολογία και τρόπος χορήγησης 4.2 Posology and method of administration 4.2 Posología y forma de administración 4.2 Annustamine ja manustamisviis 4.2 Annostus ja antotapa 4.2 Posologie et mode d’administration 4.2 Poseolaíocht agus modh tabhartha 4.2 Doziranje i način primjene 4.2 Adagolás és alkalmazás 4.2 Skammtar og lyfjagjöf 4.2 Posologia e modo di somministrazione 4.2 Dozavimas ir vartojimo metodas 4.2. Devas un lietošanas veids 4.2 Pożoloġija u metodu ta’ kif għandu jingħata 4.2 Dosering en wijze van toediening 4.2 Dosering og administrasjonsmåte 4.2 Dawkowanie i sposób podawania 4.2 Posologia e modo de administração 4.2 Doze și mod de administrare 4.2 Dávkovanie a spôsob podávania 4.2 Odmerjanje in način uporabe 4.2 Dosering och administreringssätt
200000029801 Дозировка Dávkování Dosering Dosierung Δοσολογία Posology Posología Annustamine Annostus Posologie Poseolaíocht Doziranje Adagolás Skammtar Posologia Dozavimas Devas Pożoloġija Dosering Dosering Dawkowanie Posologia Doze Dávkovanie Odmerjanje Dosering
200000029802 Педиатрична популация Pediatrická populace Pædiatrisk population Kinder und Jugendliche Παιδιατρικός πληθυσμός Paediatric population Población pediátrica Lapsed Pediatriset potilaat Population pédiatrique Daonra péidiatrach Pedijatrijska populacija Gyermekek és serdülők Börn Popolazione pediatrica Vaikų populiacija Pediatriskā populācija Popolazzjoni pedjatrika Pediatrische patiënten Pediatrisk populasjon Dzieci i młodzież População pediátrica Copii și adolescenți Pediatrická populácia Pediatrična populacija Pediatrisk population
200000029803 Начин на приложение Způsob podání Administration Art der Anwendung Τρόπος χορήγησης Method of administration Forma de administración Manustamisviis Antotapa Mode d’administration Modh tabhartha Način primjene Az alkalmazás módja Lyfjagjöf Modo di somministrazione Vartojimo metodas Lietošanas veids Metodu ta’ kif għandu jingħata Wijze van toediening Administrasjonsmåte Sposób podawania Modo de administração Mod de administrare Spôsob podávania Način uporabe Administreringssätt
200000029804 Предпазни мерки, които трябва да бъдат взети преди работа със или приложение на лекарствения продукт Opatření, která je nutno učinit před zacházením s léčivým přípravkem nebo před jeho podáním Sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages før håndtering og administration af lægemidlet Vorsichtsmaßnahmen vor / bei der Handhabung bzw. vor / während der Anwendung des Arzneimittels Προφυλάξεις που πρέπει να ληφθούν πριν από τον χειρισμό ή τη χορήγηση του φαρμακευτικού προϊόντος Precautions to be taken before handling or administering the medicinal product Precauciones que se deben tomar antes de manipular o administrar el medicamento Enne ravimi käsitsemist või manustamist tuleb järgida ettevaatusabinõusid Ennen lääkkeen käsittelyä tai antoa huomioon otettavat varotoimet Précautions à prendre avant la manipulation ou l’administration du médicament Réamhchúraimí le déanamh sula ndéantar an táirge íocshláinte a láimhsiú nó a thabhairt Mjere opreza koje je potrebno poduzeti prije rukovanja ili primjene lijeka. Óvintézkedések a gyógyszer felhasználása vagy alkalmazása előtt Varúðarráðstafanir sem þarf að gera áður en lyfið er meðhöndlað eða gefið Precauzioni che devono essere prese prima della manipolazione o della somministrazione del medicinale Atsargumo priemonės prieš ruošiant ar vartojant šį vaistinį preparatą Piesardzības pasākumi pirms zāļu lietošanas vai rīkošanās ar tām Prekawzjonijiet li għandhom jittieħdu qabel tmiss il-prodott mediċinali jew qabel tagћti l-prodott mediċinali Te nemen voorzorgen voorafgaand aan gebruik of toediening van het geneesmiddel Forholdsregler før håndtering eller administrering av dette legemidlet Środki ostrożności, które należy podjąć przed użyciem lub podaniem produktu leczniczego Precauções a ter em conta antes de manusear ou administrar o medicamento Precauții care trebuie luate înainte de manipularea sau administrarea medicamentului Opatrenia pred zaobchádzaním alebo podaním lieku Previdnostni ukrepi, potrebni pred ravnanjem z zdravilom ali dajanjem zdravila Försiktighetsåtgärder före hantering eller administrering av läkemedlet
200000029805 4.3 Противопоказания 4.3 Kontraindikace 4.3 Kontraindikationer 4.3 Gegenanzeigen 4.3 Αντενδείξεις 4.3 Contraindications 4.3 Contraindicaciones 4.3 Vastunäidustused 4.3 Vasta-aiheet 4.3 Contre-indications 4.3 Fritásca 4.3 Kontraindikacije 4.3 Ellenjavallatok 4.3 Frábendingar 4.3 Controindicazioni 4.3 Kontraindikacijos 4.3. Kontrindikācijas 4.3 Kontraindikazzjonijiet 4.3 Contra-indicaties 4.3 Kontraindikasjoner 4.3 Przeciwwskazania 4.3 Contraindicações 4.3 Contraindicații 4.3 Kontraindikácie 4.3 Kontraindikacije 4.3 Kontraindikationer
200000029806 4.4 Специални предупреждения и предпазни мерки при употреба 4.4 Zvláštní upozornění a opatření pro použitív 4.4 Særlige advarsler og forsigtighedsregler vedrørende brugen 4.4 Besondere Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung 4.4 Ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις κατά τη χρήση 4.4 Special warnings and precautions for use 4.4 Advertencias y precauciones especiales de empleo 4.4 Erihoiatused ja ettevaatusabinõud kasutamisel 4.4 Varoitukset ja käyttöön liittyvät varotoimet 4.4 Mises en garde spéciales et précautions d’emploi 4.4 Rabhaidh speisialta agus réamhchúraimí úsáide 4.4 Posebna upozorenja i mjere opreza pri uporabi 4.4 Különleges figyelmeztetések és az alkalmazással kapcsolatos óvintézkedések 4.4 Sérstök varnaðarorð og varúðarreglur við notkun 4.4 Avvertenze speciali e precauzioni d’impiego 4.4 Specialūs įspėjimai ir atsargumo priemonės 4.4. Īpaši brīdinājumi un piesardzība lietošanā 4.4 Twissijiet speċjali u prekawzjonijiet għall-użu 4.4 Bijzondere waarschuwingen en voorzorgen bij gebruik 4.4 Advarsler og forsiktighetsregler 4.4 Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania 4.4 Advertências e precauções especiais de utilização 4.4 Atenționări și precauții speciale pentru utilizare 4.4 Osobitné upozornenia a opatrenia pri používaní 4.4 Posebna opozorila in previdnostni ukrepi 4.4 Varningar och försiktighet
200000029807 Проследимост Sledovatelnost Sporbarhed Rückverfolgbarkeit Ιχνηλασιμότητα Traceability Trazabilidad Jälgitavus Jäljitettävyys Traçabilité Inrianaitheacht Sljedivost Nyomonkövethetőség Rekjanleiki Tracciabilità Atsekamumas Izsekojamība Traċċabilità Terugvinden herkomst Sporbarhet Identyfikowalność Rastreabilidade Trasabilitate Sledovateľnosť Sledljivost Spårbarhet
200000029808 Педиатрична популация Pediatrická populace Pædiatrisk population Kinder und Jugendliche Παιδιατρικός πληθυσμός Paediatric population Población pediátrica Lapsed Pediatriset potilaat Population pédiatrique Daonra péidiatrach Pedijatrijska populacija Gyermekek és serdülők Börn Popolazione pediatrica Vaikų populiacija Pediatriskā populācija Popolazzjoni pedjatrika Pediatrische patiënten Pediatrisk populasjon Dzieci i młodzież População pediátrica Copii și adolescenți Pediatrická populácia Pediatrična populacija Pediatrisk population
200000029809 4.5 Взаимодействие с други лекарствени продукти и други форми на взаимодействие 4.5 Interakce s jinými léčivými přípravky a jiné formy interakce 4.5 Interaktion med andre lægemidler og andre former for interaktion 4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen 4.5 Αλληλεπιδράσεις με άλλα φαρμακευτικά προϊόντα και άλλες μορφές αλληλεπίδρασης 4.5 Interaction with other medicinal products and other forms of interaction 4.5 Interacción con otros medicamentos y otras formas de interacción 4.5 Koostoimed teiste ravimitega ja muud koostoimed 4.5 Yhteisvaikutukset muiden lääkevalmisteiden kanssa sekä muut yhteisvaikutukset 4.5 Interactions avec d’autres médicaments et autres formes d’interactions 4.5 Idirghníomhaíocht le táirgí íocshláinte eile agus cineálacha eile idirghníomhaíochta 4.5 Interakcije s drugim lijekovima i drugi oblici interakcija 4.5 Gyógyszerkölcsönhatások és egyéb interakciók 4.5 Milliverkanir við önnur lyf og aðrar milliverkanir 4.5 Interazioni con altri medicinali ed altre forme d’interazione 4.5 Sąveika su kitais vaistiniais preparatais ir kitokia sąveika 4.5. Mijiedarbība ar citām zālēm un citi mijiedarbības veidi 4.5 Interazzjoni ma’ prodotti mediċinali oħra u forom oħra ta’ interazzjoni 4.5 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie 4.5 Interaksjon med andre legemidler og andre former for interaksjon 4.5 Interakcje z innymi produktami leczniczymi i inne rodzaje interakcji 4.5 Interações medicamentosas e outras formas de interação 4.5 Interacțiuni cu alte medicamente și alte forme de interacțiune 4.5 Liekové a iné interakcie 4.5 Medsebojno delovanje z drugimi zdravili in druge oblike interakcij 4.5 Interaktioner med andra läkemedel och övriga interaktioner
200000029810 Педиатрична популация Pediatrická populace Pædiatrisk population Kinder und Jugendliche Παιδιατρικός πληθυσμός Paediatric population Población pediátrica Lapsed Pediatriset potilaat Population pédiatrique Daonra péidiatrach Pedijatrijska populacija Gyermekek és serdülők Börn Popolazione pediatrica Vaikų populiacija Pediatriskā populācija Popolazzjoni pedjatrika Pediatrische patiënten Pediatrisk populasjon Dzieci i młodzież População pediátrica Copii și adolescenți Pediatrická populácia Pediatrična populacija Pediatrisk population
200000029811 4.6 Фертилитет, бременност и кърмене 4.6 Fertilita, těhotenství a kojení 4.6 Fertilitet, graviditet og amning 4.6 Fertilität, Schwangerschaft und Stillzeit 4.6 Γονιμότητα, κύηση και γαλουχία 4.6 Fertility, pregnancy and lactation 4.6 Fertilidad, embarazo y lactancia 4.6 Fertiilsus, rasedus ja imetamine 4.6 Hedelmällisyys, raskaus ja imetys 4.6 Fertilité, grossesse et allaitement 4.6 Torthúlacht, toircheas agus lachtadh 4.6 Plodnost, trudnoća i dojenje 4.6 Termékenység, terhesség és szoptatás 4.6 Frjósemi, meðganga og brjóstagjöf 4.6 Fertilità, gravidanza e allattamento 4.6 Vaisingumas, nėštumo ir žindymo laikotarpis 4.6. Fertilitāte, grūtniecība un barošana ar krūti 4.6 Fertilità, tqala u treddigħ 4.6 Vruchtbaarheid, zwangerschap en borstvoeding 4.6 Fertilitet, graviditet og amming 4.6 Wpływ na płodność, ciążę i laktację 4.6 Fertilidade, gravidez e aleitamento 4.6 Fertilitatea, sarcina și alăptarea 4.6 Fertilita, gravidita a laktácia 4.6 Plodnost, nosečnost in dojenje 4.6 Fertilitet, graviditet och amning
200000029812 Бременност Těhotenství Graviditet Schwangerschaft Κύηση Pregnancy Embarazo Rasedus Raskaus Grossesse Toircheas Trudnoća Terhesség Meðganga Gravidanza Nėštumas Grūtniecība Tqala Zwangerschap Graviditet Ciąża Gravidez Sarcina Gravidita Nosečnost Graviditet
200000029813 Кърмене Kojení Amning Stillzeit Θηλασμός Breast-feeding Lactancia Imetamine Imetys Allaitement Beathú cíche Dojenje Szoptatás Brjóstagjöf Allattamento Žindymas Barošana ar krūti Treddigħ Borstvoeding Amming Karmienie piersią Amamentação Alăptarea Dojčenie Dojenje Amning
200000029814 Фертилитет Fertilita Fertilitet Fertilität Γονιμότητα Fertility Fertilidad Fertiilsus Hedelmällisyys Fertilité Torthúlacht Plodnost Termékenység Frjósemi Fertilità Vaisingumas Fertilitāte Fertilità Vruchtbaarheid Fertilitet Płodność Fertilidade Fertilitatea Fertilita Plodnost Fertilitet
200000029815 4.7 Ефекти върху способността за шофиране и работа с машини 4.7 Účinky na schopnost řídit a obsluhovat stroje 4.7 Virkning på evnen til at føre motorkøretøj og betjene maskiner 4.7 Auswirkungen auf die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen 4.7 Επιδράσεις στην ικανότητα οδήγησης και χειρισμού μηχανημάτων 4.7 Effects on ability to drive and use machines 4.7 Efectos sobre la capacidad para conducir y utilizar máquinas 4.7 Toime reaktsioonikiirusele 4.7 Vaikutus ajokykyyn ja koneidenkäyttökykyyn 4.7 Effets sur l’aptitude à conduire des véhicules et à utiliser des machines 4.7 Éifeachtaí ar an gcumas tiomána agus úsáide inneall 4.7 Utjecaj na sposobnost upravljanja vozilima i rada sa strojevima 4.7 A készítmény hatásai a gépjárművezetéshez és a gépek kezeléséhez szükséges képességekre 4.7 Áhrif á hæfni til aksturs og notkunar véla 4.7 Effetti sulla capacità di guidare veicoli e sull’uso di macchinari 4.7 Poveikis gebėjimui vairuoti ir valdyti mechanizmus 4.7. Ietekme uz spēju vadīt transportlīdzekļus un apkalpot mehānismus 4.7 Effetti fuq il-ħila biex issuq u tħaddem magni 4.7 Beïnvloeding van de rijvaardigheid en het vermogen om machines te bedienen 4.7 Påvirkning av evnen til å kjøre bil og bruke maskiner 4.7 Wpływ na zdolność prowadzenia pojazdów i obsługiwania maszyn 4.7 Efeitos sobre a capacidade de conduzir e utilizar máquinas 4.7 Efecte asupra capacității de a conduce vehicule și de a folosi utilaje 4.7 Ovplyvnenie schopnosti viesť vozidlá a obsluhovať stroje 4.7 Vpliv na sposobnost vožnje in upravljanja strojev 4.7 Effekter på förmågan att framföra fordon och använda maskiner
200000029816 4.8 Нежелани лекарствени реакции 4.8 Nežádoucí účinky 4.8 Bivirkninger 4.8 Nebenwirkungen 4.8 Ανεπιθύμητες ενέργειες 4.8 Undesirable effects 4.8 Reacciones adversas 4.8 Kõrvaltoimed 4.8 Haittavaikutukset 4.8 Effets indésirables 4.8 Éifeachtaí neamh-inmhianaithe 4.8 Nuspojave 4.8 Nemkívánatos hatások, mellékhatások 4.8 Aukaverkanir 4.8 Effetti indesiderati 4.8 Nepageidaujamas poveikis 4.8. Nevēlamās blakusparādības 4.8 Effetti mhux mixtieqa 4.8 Bijwerkingen 4.8 Bivirkninger 4.8 Działania niepożądane 4.8 Efeitos indesejáveis 4.8 Reacții adverse 4.8 Nežiaduce účinky 4.8 Neželeni učinki 4.8 Biverkningar
200000029817 Педиатрична популация Pediatrická populace Pædiatrisk population Kinder und Jugendliche Παιδιατρικός πληθυσμός Paediatric population Población pediátrica Lapsed Pediatriset potilaat Population pédiatrique Daonra péidiatrach Pedijatrijska populacija Gyermekek és serdülők Börn Popolazione pediatrica Vaikų populiacija Pediatriskā populācija Popolazzjoni pedjatrika Pediatrische patiënten Pediatrisk populasjon Dzieci i młodzież População pediátrica Copii și adolescenți Pediatrická populácia Pediatrična populacija Pediatrisk population
200000029818 Съобщаване на подозирани нежелани реакции Hlášení podezření na nežádoucí účinky Indberetning af formodede bivirkninger Meldung des Verdachts auf Nebenwirkungen Αναφορά πιθανολογούμενων ανεπιθύμητων ενεργειών Reporting of suspected adverse reactions Notificación de sospechas de reacciones adversas Võimalikest kõrvaltoimetest teatamine Epäillyistä haittavaikutuksista ilmoittaminen Déclaration des effets indésirables suspectés Tuairisciú ar fhrithghníomhartha díobhálacha amhrasta Prijavljivanje sumnji na nuspojavu Feltételezett mellékhatások bejelentése Tilkynning aukaverkana sem grunur er um að tengist lyfinu Segnalazione delle reazioni avverse sospette Pranešimas apie įtariamas nepageidaujamas reakcijas Ziņošana par iespējamām nevēlamām blakusparādībām Rappurtar ta’ reazzjonijiet avversi suspettati Melding van vermoedelijke bijwerkingen Melding av mistenkte bivirkninger Zgłaszanie podejrzewanych działań niepożądanych Notificação de suspeitas de reações adversas Raportarea reacțiilor adverse suspectate Hlásenie podozrení na nežiaduce reakcie Poročanje o domnevnih neželenih učinkih Rapportering av misstänkta biverkningar
200000029819 4.9 Предозиране 4.9 Předávkování 4.9 Overdosering 4.9 Überdosierung 4.9 Υπερδοσολογία 4.9 Overdose 4.9 Sobredosis 4.9 Üleannustamine 4.9 Yliannostus 4.9 Surdosage 4.9 Ródháileog 4.9 Predoziranje 4.9 Túladagolás 4.9 Ofskömmtun 4.9 Sovradosaggio 4.9 Perdozavimas 4.9. Pārdozēšana 4.9 Doża eċċessiva 4.9 Overdosering 4.9 Overdosering 4.9 Przedawkowanie 4.9 Sobredosagem 4.9 Supradozaj 4.9 Predávkovanie 4.9 Preveliko odmerjanje 4.9 Överdosering
200000029820 Педиатрична популация Pediatrická populace Pædiatrisk population Kinder und Jugendliche Παιδιατρικός πληθυσμός Paediatric population Población pediátrica Lapsed Pediatriset potilaat Population pédiatrique Daonra péidiatrach Pedijatrijska populacija Gyermekek és serdülők Börn Popolazione pediatrica Vaikų populiacija Pediatriskā populācija Popolazzjoni pedjatrika Pediatrische patiënten Pediatrisk populasjon Dzieci i młodzież População pediátrica Copii și adolescenți Pediatrická populácia Pediatrična populacija Pediatrisk population
200000029821 5. ФАРМАКОЛОГИЧНИ СВОЙСТВА 5. FARMAKOLOGICKÉ VLASTNOSTI 5. FARMAKOLOGISKE EGENSKABER 5. PHARMAKOLOGISCHE EIGENSCHAFTEN 5. ΦΑΡΜΑΚΟΛΟΓΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ 5. PHARMACOLOGICAL PROPERTIES 5. PROPIEDADES FARMACOLÓGICAS 5. FARMAKOLOOGILISED OMADUSED 5. FARMAKOLOGISET OMINAISUUDET 5. PROPRIÉTÉS PHARMACOLOGIQUES 5. AIRÍONNA CÓGASEOLAÍOCHA 5. FARMAKOLOŠKA SVOJSTVA 5. FARMAKOLÓGIAI TULAJDONSÁGOK 5. LYFJAFRÆÐILEGAR UPPLÝSINGAR 5. PROPRIETÀ FARMACOLOGICHE 5. FARMAKOLOGINĖS SAVYBĖS 5. FARMAKOLOĢISKĀS ĪPAŠĪBAS 5. PROPRJETAJIET FARMAKOLOĠIĊI 5. FARMACOLOGISCHE EIGENSCHAPPEN 5. FARMAKOLOGISKE EGENSKAPER 5. WŁAŚCIWOŚCI FARMAKOLOGICZNE 5. PROPRIEDADES FARMACOLÓGICAS 5. PROPRIETĂȚI FARMACOLOGICE 5. FARMAKOLOGICKÉ VLASTNOSTI 5. FARMAKOLOŠKE LASTNOSTI 5. FARMAKOLOGISKA EGENSKAPER
200000029822 5.1 Фармакодинамични свойства 5.1 Farmakodynamické vlastnosti 5.1 Farmakodynamiske egenskaber 5.1 Pharmakodynamische Eigenschaften 5.1 Φαρμακοδυναμικές ιδιότητες 5.1 Pharmacodynamic properties 5.1 Propiedades farmacodinámicas 5.1 Farmakodünaamilised omadused 5.1 Farmakodynamiikka 5.1 Propriétés pharmacodynamiques 5.1 Airíonna cógasdinimiciúla 5.1 Farmakodinamička svojstva 5.1 Farmakodinámiás tulajdonságok 5.1 Lyfhrif 5.1 Proprietà farmacodinamiche 5.1 Farmakodinaminės savybės 5.1. Farmakodinamiskās īpašības 5.1 Proprjetajiet farmakodinamiċi 5.1 Farmacodynamische eigenschappen 5.1 Farmakodynamiske egenskaper 5.1 Właściwości farmakodynamiczne 5.1 Propriedades farmacodinâmicas 5.1 Proprietăți farmacodinamice 5.1 Farmakodynamické vlastnosti 5.1 Farmakodinamične lastnosti 5.1 Farmakodynamiska egenskaper
200000029823 Механизъм на действие Mechanismus účinku Virkningsmekanisme Wirkmechanismus Μηχανισμός δράσης Mechanism of action Mecanismo de acción Toimemehhanism Vaikutusmekanismi Mécanisme d’action Meicníocht gníomhaíochta Mehanizam djelovanja Hatásmechanizmus Verkunarháttur Meccanismo d’azione Veikimo mechanizmas Darbības mehānisms Mekkaniżmu ta’ azzjoni Werkingsmechanisme Virkningsmekanisme Mechanizm działania Mecanismo de ação Mecanism de acțiune Mechanizmus účinku Mehanizem delovanja Verkningsmekanism
200000029824 Фармакодинамични ефекти Farmakodynamické účinky Farmakodynamisk virkning Pharmakodynamische Wirkungen Φαρμακοδυναμικές επιδράσεις Pharmacodynamic effects Efectos farmacodinámicos Farmakodünaamilised toimed Farmakodynaamiset vaikutukset Effets pharmacodynamiques Éifeachtaí cógasdinimiciúla Farmakodinamički učinci Farmakodinámiás hatások Lyfhrif Effetti farmacodinamici Farmakodinaminis poveikis Farmakodinamiskā iedarbība Effetti farmakodinamiċi Farmacodynamische effecten Farmakodynamiske effekter Działanie farmakodynamiczne Efeitos farmacodinâmicos Efecte farmacodinamice Farmakodynamické účinky Farmakodinamični učinki Farmakodynamisk effekt
200000029825 Клинична ефикасност и безопасност Klinická účinnost a bezpečnost Klinisk virkning og sikkerhed Klinische Wirksamkeit und Sicherheit Κλινική αποτελεσματικότητα και ασφάλεια Clinical efficacy and safety Eficacia clínica y seguridad Kliiniline efektiivsus ja ohutus Kliininen teho ja turvallisuus Efficacité et sécurité cliniques Éifeachtúlacht chliniciúil agus sábháilteacht Klinička djelotvornost i sigurnost Klinikai hatásosság és biztonságosság Verkun og öryggi Efficacia e sicurezza clinica Klinikinis veiksmingumas ir saugumas Klīniskā efektivitāte un drošums Effikaċja klinika u sigurtà Klinische werkzaamheid en veiligheid Klinisk effekt og sikkerhet Skuteczność kliniczna i bezpieczeństwo stosowania Eficácia e segurança clínicas Eficacitate și siguranță clinică Klinická účinnosť a bezpečnosť Klinična učinkovitost in varnost Klinisk effekt och säkerhet
200000029826 Педиатрична популация Pediatrická populace Pædiatrisk population Kinder und Jugendliche Παιδιατρικός πληθυσμός Paediatric population Población pediátrica Lapsed Pediatriset potilaat Population pédiatrique Daonra péidiatrach Pedijatrijska populacija Gyermekek és serdülők Börn Popolazione pediatrica Vaikų populiacija Pediatriskā populācija Popolazzjoni pedjatrika Pediatrische patiënten Pediatrisk populasjon Dzieci i młodzież População pediátrica Copii și adolescenți Pediatrická populácia Pediatrična populacija Pediatrisk population
200000029827 5.2 Фармакокинетични свойства 5.2 Farmakokinetické vlastnosti 5.2 Farmakokinetiske egenskaber 5.2 Pharmakokinetische Eigenschaften 5.2 Φαρμακοκινητικές ιδιότητες 5.2 Pharmacokinetic properties 5.2 Propiedades farmacocinéticas 5.2 Farmakokineetilised omadused 5.2 Farmakokinetiikka 5.2 Propriétés pharmacocinétiques 5.2 Airíonna cógaschinéiteacha 5.2 Farmakokinetička svojstva 5.2 Farmakokinetikai tulajdonságok 5.2 Lyfjahvörf 5.2 Proprietà farmacocinetiche 5.2 Farmakokinetinės savybėsv 5.2. Farmakokinētiskās īpašības 5.2 Tagħrif farmakokinetiku 5.2 Farmacokinetische eigenschappen 5.2 Farmakokinetiske egenskaper 5.2 Właściwości farmakokinetyczne 5.2 Propriedades farmacocinéticas 5.2 Proprietăți farmacocinetice 5.2 Farmakokinetické vlastnosti 5.2 Farmakokinetične lastnosti 5.2 Farmakokinetiska egenskaper
200000029828 Абсорбция Absorpce Absorption Resorption Απορρόφηση Absorption Absorción Imendumine Imeytyminen Absorption Ionsú Apsorpcija Felszívódás Frásog Assorbimento Absorbcija Uzsūkšanā Assorbiment Absorptie Absorpsjon Wchłanianie Absorção Absorbție Absorpcia Absorpcija Absorption
200000029829 Разпределение Distribuce Fordeling Verteilung Κατανομή Distribution Distribución Jaotumine Jakautuminen Distribution Dáileachán Distribucija Eloszlás Dreifing Distribuzione Pasiskirstymas Izkliede Distribuzzjoni Distributie Distribusjon Dystrybucja Distribuição Distribuție Distribúcia Porazdelitev Distribution
200000029830 Биотрансформация Biotransformace Biotransformation Biotransformation Βιομετασχηματισμός Biotransformation Biotransformación Biotransformatsioon Biotransformaatio Biotransformation Bithchlaochlú Biotransformacija Biotranszformáció Umbrot Biotrasformazione Biotransformacija Biotransformācija Bijotrasformazzjoni Biotransformatie Biotransformasjon Metabolizm Biotransformação Metabolizare Biotransformácia Biotransformacija Metabolism
200000029831 Елиминиране Eliminace Elimination Elimination Αποβολή Elimination Eliminación Eritumine Eliminaatio Élimination Díbirt Eliminacija Elimináció Brotthvarf Eliminazione Eliminacija Eliminācija Eliminazzjoni Eliminatie Eliminasjon Eliminacja Eliminação Eliminare Eliminácia Izločanje Eliminering
200000029832 Линейност/нелинейност Linearita/nelinearita Linearitet/non-linearitet Linearität/Nicht-Linearität Γραμμικότητα/μη γραμμικότητα Linearity/non-linearity Linealidad/No linealidad Lineaarsus/mittelineaarsus Lineaarisuus/ei-lineaarisuus Linéarité/non-linéarité Líneacht/neamhlíneacht Linearnost/nelinearnost Linearitás/nonlinearitás Línulegt/ólínulegt samband Linearità/Non linearità Tiesinis / netiesinis pobūdis Linearitāte/nelinearitāte Linearità/nuqqas ta’ linearità Lineariteit/non-lineariteit Linearitet/ikke-linearitet Liniowość lub nieliniowość Linearidade/não linearidade Liniaritate/Non-liniaritate Linearita/nelinearita Linearnost/nelinearnost Linjäritet/icke-linjäritet
200000029833 Връзка(и) фармакокинетика-фармакодинамика Farmakokinetické/farmakodynamické vztahy Farmakokinetiske/farmakodynamiske forhold Pharmakokinetische/pharmakodynamische Zusammenhänge Φαρμακοκινητικές/φαρμακοδυναμικές σχέσεις Pharmacokinetic/pharmacodynamic relationship(s) Relación(es) farmacocinéticas/farmacodinámica(s) Farmakokineetilised/farmakodünaamilised toimed Farmakokineettiset/farmakodynaamiset suhteet Relations pharmacocinétique/pharmacodynamique Caidreamh cógaschinéiteach/cógasdinimiciúil Farmakokinetički/farmakodinamički odnos(i) Farmakokinetikai/farmakodinámiás összefüggés(ek) Tengsl lyfjahvarfa og lyfhrifa Relazione(i) farmacocinetica(che)/farmacodinamica(che) Santykis tarp farmakokinetikos ir farmakodinamikos Farmakokinētiskā(-s)/farmakodinamiskā(-s) attiecība(-s) Relazzjoni(-jiet) farmakokinetika(ċi)/farmakodinamika(ċi) Farmacokinetische/farmacodynamische relatie(s) Farmakokinetiske/farmakodynamiske forhold Zależności farmakokinetyczno-farmakodynamiczne Relação(ões) farmacocinética/farmacodinâmica Relație(i) farmacocinetică(e)/farmacodinamică(e) Farmakokinetický/farmakodynamický vzťah Farmakokinetično/farmakodinamično razmerje Farmakokinetiskt (Farmakokinetiska)/farmakodynamiskt (farmakodynamiska) förhållande(n)
200000029834 5.3 Предклинични данни за безопасност 5.3 Předklinické údaje vztahující se k bezpečnosti 5.3 Non-kliniske sikkerhedsdata 5.3 Präklinische Daten zur Sicherheit 5.3 Προκλινικά δεδομένα για την ασφάλεια 5.3 Preclinical safety data 5.3 Datos preclínicos sobre seguridad 5.3 Prekliinilised ohutusandmedv 5.3 Prekliiniset tiedot turvallisuudesta 5.3 Données de sécurité préclinique 5.3 Sonraí sábháilteachta réamhchliniciúla 5.3 Neklinički podaci o sigurnosti primjene 5.3 A preklinikai biztonságossági vizsgálatok eredményei 5.3 Forklínískar upplýsingar 5.3 Dati preclinici di sicurezza 5.3 Ikiklinikinių saugumo tyrimų duomenys 5.3. Preklīniskie dati par drošumu 5.3 Tagħrif ta' qabel l-użu kliniku dwar is-sigurtà 5.3 Gegevens uit het preklinisch veiligheidsonderzoek 5.3 Prekliniske sikkerhetsdata 5.3 Przedkliniczne dane o bezpieczeństwie 5.3 Dados de segurança pré-clínica 5.3 Date preclinice de siguranță 5.3 Predklinické údaje o bezpečnosti 5.3 Predklinični podatki o varnosti 5.3 Prekliniska säkerhetsuppgifter
200000029835 Оценка на риска за околната среда (ERA) Posouzení rizika pro životní prostředí Miljørisikovurdering Beurteilung der Risiken für die Umwelt (Environmental risk assessment [ERA]) Αξιολόγηση περιβαλλοντικού κινδύνου Environmental risk assessment (ERA) Evaluación del riesgo medioambiental (ERA, por sus siglas en inglés) Keskkonnariski hindamine Ympäristöön kohdistuvien riskien arviointi Évaluation du risque environnemental Measúnú riosca don chomhshaoil (MRC) Procjena rizika za okoliš (ERA) Becsült környezeti kockázat Mat á áhættu fyrir lífríkið Valutazione del rischio ambientale (Environmental risk assessment, ERA) Pavojaus aplinkai vertinimas (PAV) Vides riska novērtējums (VRN) Valutazzjoni tar-riskju ambjentali (ERA) Environmental Risk Assessment (ERA) Evaluering av miljørisiko (Environmental risk assessment, ERA) Ocena ryzyka dla środowiska Avaliação do risco ambiental (ARA) Evaluarea riscului de mediu (ERM) Hodnotenie environmentálneho rizika (ERA) Ocena tveganja za okolje Miljöriskbedömning
200000029836 6. ФАРМАЦЕВТИЧНИ ДАННИ 6. FARMACEUTICKÉ ÚDAJE 6. FARMACEUTISKE OPLYSNINGER 6. PHARMAZEUTISCHE ANGABEN 6. ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 6. PHARMACEUTICAL PARTICULARS 6. DATOS FARMACÉUTICOS 6. FARMATSEUTILISED ANDMED 6. FARMASEUTTISET TIEDOT 6. DONNÉES PHARMACEUTIQUES 6. SONRAÍ CÓGAISÍOCHTA 6. FARMACEUTSKI PODACI 6. GYÓGYSZERÉSZETI JELLEMZŐK 6. LYFJAGERÐARFRÆÐILEGAR UPPLÝSINGAR 6. INFORMAZIONI FARMACEUTICHE 6. FARMACINĖ INFORMACIJA 6. FARMACEITISKĀ INFORMĀCIJA 6. TAGĦRIF FARMAĊEWTIKU 6. FARMACEUTISCHE GEGEVENS 6. FARMASØYTISKE OPPLYSNINGER 6. DANE FARMACEUTYCZNE 6. INFORMAÇÕES FARMACÊUTICAS 6. PROPRIETĂȚI FARMACEUTICE 6. FARMACEUTICKÉ INFORMÁCIE 6. FARMACEVTSKI PODATKI 6. FARMACEUTISKA UPPGIFTER
200000029837 6.1 Списък на помощните вещества 6.1 Seznam pomocných látek 6.1 Hjælpestoffer 6.1 Liste der sonstigen Bestandteile 6.1 Κατάλογος εκδόχων 6.1 List of excipients 6.1 Lista de excipientes 6.1 Abiainete loetelu 6.1 Apuaineet 6.1 Liste des excipients 6.1 Liosta de na támháin 6.1 Popis pomoćnih tvari 6.1 Segédanyagok felsorolása 6.1 Hjálparefni 6.1 Elenco degli eccipienti 6.1 Pagalbinių medžiagų sąrašas 6.1. Palīgvielu saraksts 6.1 Lista ta’ eċċipjenti 6.1 Lijst van hulpstoffen 6.1 Hjelpestoffer 6.1 Wykaz substancji pomocniczych 6.1 Lista dos excipientes 6.1 Lista excipienților 6.1 Zoznam pomocných látok 6.1 Seznam pomožnih snovi 6.1 Förteckning över hjälpämnen
200000029838 6.2 Несъвместимости 6.2 Inkompatibility 6.2 Uforligeligheder 6.2 Inkompatibilitäten 6.2 Ασυμβατότητες 6.2 Incompatibilities 6.2 Incompatibilidades 6.2 Sobimatus 6.2 Yhteensopimattomuudet 6.2 Incompatibilités 6.2 Neamh-chomhoiriúnachtaí 6.2 Inkompatibilnosti 6.2 Inkompatibilitások 6.2 Ósamrýmanleiki 6.2 Incompatibilità 6.2 Nesuderinamumas 6.2. Nesaderība 6.2 Inkompatibbiltajiet 6.2 Gevallen van onverenigbaarheid 6.2 Uforlikeligheter 6.2 Niezgodności farmaceutyczne 6.2 Incompatibilidades 6.2 Incompatibilități 6.2 Inkompatibility 6.2 Inkompatibilnosti 6.2 Inkompatibiliteter
200000029839 6.3 Срок на годност 6.3 Doba použitelnosti 6.3 Opbevaringstid 6.3 Dauer der Haltbarkeit 6.3 Διάρκεια ζωής 6.3 Shelf life 6.3 Periodo de validez 6.3 Kõlblikkusaeg 6.3 Kestoaika 6.3 Durée de conservation 6.3 Seilfré 6.3 Rok valjanosti 6.3 Felhasználhatósági időtartam 6.3 Geymsluþol 6.3 Periodo di validità 6.3 Tinkamumo laikas 6.3. Uzglabāšanas laiks 6.3 Żmien kemm idum tajjeb il-prodott mediċinali 6.3 Houdbaarheid 6.3 Holdbarhet 6.3 Okres ważności 6.3 Prazo de validade 6.3 Perioada de valabilitate 6.3 Čas použiteľnosti 6.3 Rok uporabnosti 6.3 Hållbarhet
200000029840 6.4 Специални условия на съхранение 6.4 Zvláštní opatření pro uchovávání 6.4 Særlige opbevaringsforhold 6.4 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Aufbewahrung 6.4 Ιδιαίτερες προφυλάξεις κατά τη φύλαξη του προϊόντος 6.4 Special precautions for storage 6.4 Precauciones especiales de conservación 6.4 Säilitamise eritingimused 6.4 Säilytys 6.4 Précautions particulières de conservation 6.4 Réamhchúraimí stórála ar leith 6.4 Posebne mjere pri čuvanju lijeka 6.4 Különleges tárolási előírások 6.4 Sérstakar varúðarreglur við geymslu 6.4 Precauzioni particolari per la conservazione 6.4 Specialios laikymo sąlygos 6.4. Īpaši uzglabāšanas nosacījumi 6.4 Prekawzjonijiet speċjali għall-ħażna 6.4 Speciale voorzorgsmaatregelen bij bewaren 6.4 Oppbevaringsbetingelser 6.4 Specjalne środki ostrożności podczas przechowywania 6.4 Precauções especiais de conservação 6.4 Precauții speciale pentru păstrare 6.4 Špeciálne upozornenia na uchovávanie 6.4 Posebna navodila za shranjevanje 6.4 Särskilda förvaringsanvisningar
200000029841 6.5 Вид и съдържание на опаковката [и специални приспособления за употреба, приложение или имплантиране] 6.5 Druh obalu a obsah balení [a zvláštní vybavení pro použití, podání nebo implantaci] 6.5 Emballagetype og pakningsstørrelser [og specielt udstyr til anvendelse, administration eller implantation] 6.5 Art und Inhalt des Behältnisses [und spezielles Zubehör für den Gebrauch, die Anwendung oder die Implantation] 6.5 Φύση και συστατικά του περιέκτη [και ειδικός εξοπλισμός για τη χρήση, τη χορήγηση ή την εμφύτευση] 6.5 Nature and contents of container [and special equipment for use, administration or implantation] 6.5 Naturaleza y contenido del envase [y de los equipos especiales para su utilización, administración o implantación] 6.5 Pakendi iseloomustus ja sisu [ja kasutamise, manustamise või implanteerimise erivahendid] 6.5 Pakkaustyyppi ja pakkauskoko (pakkauskoot) [sekä erityiset välineet lääkkeen käyttöä, antoa tai paikalleen asettamista varten] 6.5 Nature et contenu de l’emballage extérieur [et équipement spécial pour l’utilisation, l’administration ou la greffe] 6.5 An cineál coimeádáin agus a bhfuil ann [agus trealamh speisialta lena úsáid, lena thabhairt nó lena ionphlandú] 6.5 Vrsta i sadržaj spremnika [i posebna oprema za uporabu, primjenu ili ugradnju] 6.5 Csomagolás típusa és kiszerelése [, valamint speciális eszköz(ök) a használathoz, alkalmazáshoz vagy az implantációhoz] 6.5 Gerð íláts og innihald[, sérstakur búnaður til notkunar lyfsins, lyfjagjafar eða ísetningar þess] 6.5 Natura e contenuto del contenitore [e strumentazione particolare per l’uso, la somministrazione o l’impianto] 6.5 Talpyklės pobūdis ir jos turinys [bei speciali vartojimo ar implantavimo įranga] 6.5. Iepakojuma veids un saturs [un īpašs aprīkojums lietošanai, ievadīšanai vai implantēšanai] 6.5 In-natura tal-kontenitur u ta’ dak li hemm ġo fih [u apparat speċjali għall-użu, għall- amministrazzjoni jew għall-impjant] 6.5 Aard en inhoud van de verpakking [en speciale benodigdheden voor gebruik, toediening of implantatie] 6.5 Emballasje (type og innhold) [og spesielt utstyr for bruk, administrering eller implantasjon] 6.5 Rodzaj i zawartość opakowania [oraz specjalistyczny sprzęt, służący do używania, podawania lub implantacji] 6.5 Natureza e conteúdo do recipiente [e equipamento especial para utilização, administração ou implantação] 6.5 Natura și conținutul ambalajului [și echipamente speciale pentru utilizare, administrare sau implantare] 6.5 Druh obalu a obsah balenia [a špeciálne zariadenie na použitie, podanie alebo implantáciu] 6.5 Vrsta ovojnine in vsebina [ter posebna oprema za uporabo, dajanje ali implantacijo] 6.5 Förpackningstyp och innehåll [och utrustning för användning, administrering eller implantation]
200000029842 6.6 Специални предпазни мерки при изхвърляне [и работа] 6.6 Zvláštní opatření pro likvidaci přípravku [a pro zacházení s ním] 6.6 Regler for bortskaffelse [og anden håndtering] 6.6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung [und sonstige Hinweise zur Handhabung] 6.6 Ιδιαίτερες προφυλάξεις απόρριψης [και άλλος χειρισμός] 6.6 Special precautions for disposal [and other handling] 6.6 Precauciones especiales de eliminación [y otras manipulaciones] 6.6 Erihoiatused ravimpreparaadi hävitamiseks [ja käsitlemiseks] 6.6 Erityiset varotoimet hävittämiselle [ja muut käsittelyohjeet] 6.6 Précautions particulières d’élimination [et manipulation] 6.6 Réamhchúraimí ar leith maidir le diúscairt [agus láimhsiú eile] 6.6 Posebne mjere za zbrinjavanje [i druga rukovanja lijekom] 6.6 A megsemmisítésre vonatkozó különleges óvintézkedések [és egyéb, a készítmény kezelésével kapcsolatos információk] 6.6 Sérstakar varúðarráðstafanir við förgun [og önnur meðhöndlun] 6.6 Precauzioni particolari per lo smaltimento [e la manipolazione] 6.6 Specialūs reikalavimai atliekoms tvarkyti [ir vaistiniam preparatui ruošti] 6.6. Īpaši norādījumi atkritumu likvidēšanai [un citi norādījumi par rīkošanos] 6.6 Prekawzjonijiet speċjali għar-rimi u għal immaniġġar ieħor 6.6 Speciale voorzorgsmaatregelen voor het verwijderen [en andere instructies] 6.6 Spesielle forholdsregler for destruksjon [og annen håndtering] 6.6 Specjalne środki ostrożności dotyczące usuwania [i przygotowania produktu leczniczego do stosowania] 6.6 Precauções especiais de eliminação [e manuseamento] 6.6 Precauții speciale pentru eliminarea reziduurilor [și alte instrucțiuni de manipulare] 6.6 Špeciálne opatrenia na likvidáciu [a iné zaobchádzanie s liekom] 6.6 Posebni varnostni ukrepi za odstranjevanje [in rokovanje z zdravilom] 6.6 Särskilda anvisningar för destruktion [och övrig hantering]
200000029843 Употреба при педиатричната популация Použití u pediatrické populace Brug i den pædiatriske population Anwendung bei Kindern und Jugendlichen Χρήση στον παιδιατρικό πληθυσμό. Use in the paediatric population Uso en la población pediátrica Kasutamine lastel Käyttö pediatrisille potilaille Utilisation dans la population pédiatrique Úsáid sa daonra péidiatrach Primjena u pedijatrijskoj populaciji Alkalmazása gyermekek és serdülők esetén Ef lyfið er notað handa börnum Uso nella popolazione pediatrica Vartojimas vaikų populiacijai Lietošana pediatriskā populācijā Użu fil-popolazzjoni pedjatrika Gebruik bij pediatrische patiënten Bruk i den pediatriske populasjonen Stosowanie u dzieci i młodzieży Utilização na população pediátrica Utilizare la copii și adolescenți Použitie v pediatrickej populácii Uporaba pri pediatrični populaciji Användning i den pediatriska populationen
200000029844 7. ПРИТЕЖАТЕЛ НА РАЗРЕШЕНИЕТО ЗА УПОТРЕБА 7. DRŽITEL ROZHODNUTÍ O REGISTRACI 7. INDEHAVER AF MARKEDSFØRINGSTILLADELSEN 7. INHABER DER ZULASSUNG 7. ΚΑΤΟΧΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 7. MARKETING AUTHORISATION HOLDER 7. TITULAR DE LA AUTORIZACIÓN DE COMERCIALIZACIÓN 7. MÜÜGILOA HOIDJA 7. MYYNTILUVAN HALTIJA 7. TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ 7. SEALBHÓIR AN ÚDARAITHE MARGAÍOCHTA 7. NOSITELJ ODOBRENJA ZA STAVLJANJE LIJEKA U PROMET 7. A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJA 7. MARKAÐSLEYFISHAFI 7. TITOLARE DELL’AUTORIZZAZIONE ALL’IMMISSIONE IN COMMERCIO 7. REGISTRUOTOJAS 7. REĢISTRĀCIJAS APLIECĪBAS ĪPAŠNIEKS 7. DETENTUR TAL-AWTORIZZAZZJONI GĦAT-TQEGĦID FIS-SUQ 7. HOUDER VAN DE VERGUNNING VOOR HET IN DE HANDEL BRENGEN 7. INNEHAVER AV MARKEDSFØRINGSTILLATELSEN 7. PODMIOT ODPOWIEDZIALNY POSIADAJĄCY POZWOLENIE NA DOPUSZCZENIE DO OBROTU 7. TITULAR DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO 7. DEȚINĂTORUL AUTORIZAȚIEI DE PUNERE PE PIAȚĂ 7. DRŽITEĽ ROZHODNUTIA O REGISTRÁCII 7. IMETNIK DOVOLJENJA ZA PROMET Z ZDRAVILOM 7. INNEHAVARE AV GODKÄNNANDE FÖR FÖRSÄLJNING
200000029845 8. НОМЕР(А) НА РАЗРЕШЕНИЕТО ЗА УПОТРЕБА 8. REGISTRAČNÍ ČÍSLO/REGISTRAČNÍ ČÍSLA 8. MARKEDSFØRINGSTILLADELSESNUMMER (-NUMRE) 8. ZULASSUNGSNUMMER(N) 8. ΑΡΙΘΜΟΣ(ΟΙ) ΑΔΕΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 8. MARKETING AUTHORISATION NUMBER(S) 8. NÚMERO(S) DE AUTORIZACIÓN DE COMERCIALIZACIÓN 8. MÜÜGILOA NUMBER (NUMBRID) 8. MYYNTILUVAN NUMERO(T) 8. NUMÉRO(S) D’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ 8. UIMHIR/UIMHREACHA AN ÚDARAITHE MARGAÍOCHTA 8. BROJ(EVI) ODOBRENJA ZA STAVLJANJE LIJEKA U PROMET 8. A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY SZÁMA(I) 8. MARKAÐSLEYFISNÚMER 8. NUMERO(I) DELL’AUTORIZZAZIONE ALL’IMMISSIONE IN COMMERCIO 8. REGISTRACIJOS PAŽYMĖJIMO NUMERIS (-IAI) 8. REĢISTRĀCIJAS APLIECĪBAS NUMURS(-I) 8. NUMRU(I) TAL-AWTORIZZAZZJONI GĦAT-TQEGĦID FIS-SUQ 8. NUMMER(S) VAN DE VERGUNNING VOOR HET IN DE HANDEL BRENGEN 8. MARKEDSFØRINGSTILLATELSESNUMMER (NUMRE) 8. [NUMER POZWOLENIA] [NUMERY POZWOLEŃ] NA DOPUSZCZENIE DO OBROTU 8. NÚMERO(S) DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO 8. NUMĂRUL(ELE) AUTORIZAȚIEI DE PUNERE PE PIAȚĂ 8. REGISTRAČNÉ [ČÍSLO] [ČÍSLA] 8. ŠTEVILKA (ŠTEVILKE) DOVOLJENJA (DOVOLJENJ) ZA PROMET Z ZDRAVILOM 8. NUMMER PÅ GODKÄNNANDE FÖR FÖRSÄLJNING
200000029846 9. ДАТА НА ПЪРВО РАЗРЕШАВАНЕ/ПОДНОВЯВАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЕТО ЗА УПОТРЕБА 9. DATUM PRVNÍ REGISTRACE/PRODLOUŽENÍ REGISTRACE 9. DATO FOR FØRSTE MARKEDSFØRINGSTILLADELSE/FORNYELSE AF TILLADELSEN 9. DATUM DER ERTEILUNG DER ZULASSUNG/VERLÄNGERUNG DER ZULASSUNG 9. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΠΡΩΤΗΣ ΕΓΚΡΙΣΗΣ/ΑΝΑΝΕΩΣΗΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ 9. DATE OF FIRST AUTHORISATION/RENEWAL OF THE AUTHORISATION 9. FECHA DE LA PRIMERA AUTORIZACIÓN/RENOVACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN 9. ESMASE MÜÜGILOA VÄLJASTAMISE/MÜÜGILOA UUENDAMISE KUUPÄEV 9. MYYNTILUVAN MYÖNTÄMISPÄIVÄMÄÄRÄ/UUDISTAMISPÄIVÄMÄÄRÄ 9. DATE DE PREMIÈRE AUTORISATION/DE RENOUVELLEMENT DE L’AUTORISATION 9. DÁTA AN CHÉAD ÚDARAITHE/ATHNUACHAN AN ÚDARAITHE 9. DATUM PRVOG ODOBRENJA / DATUM OBNOVE ODOBRENJA 9. A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY ELSŐ KIADÁSÁNAK/ MEGÚJÍTÁSÁNAK DÁTUMA 9. DAGSETNING FYRSTU ÚTGÁFU MARKAÐSLEYFIS / ENDURNÝJUNAR MARKAÐSLEYFIS 9. DATA DELLA PRIMA AUTORIZZAZIONE/RINNOVO DELL’AUTORIZZAZIONE 9. REGISTRAVIMO / PERREGISTRAVIMO DATA 9. PIRMĀS REĢISTRĀCIJAS/PĀRREĢISTRĀCIJAS DATUMS 9. DATA TAL-EWWEL AWTORIZZAZZJONI/TIĠDID TAL-AWTORIZZAZZJONI 9. DATUM VAN EERSTE VERLENING VAN DE VERGUNNING/VERLENGING VAN DE VERGUNNING 9. DATO FOR FØRSTE MARKEDSFØRINGSTILLATELSE / SISTE FORNYELSE 9. DATA WYDANIA PIERWSZEGO POZWOLENIA NA DOPUSZCZENIE DO OBROTU I DATA PRZEDŁUŻENIA POZWOLENIA 9. DATA DA PRIMEIRA AUTORIZAÇÃO/RENOVAÇÃO DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO 9. DATA PRIMEI AUTORIZĂRI SAU A REÎNNOIRII AUTORIZAȚIEI 9. DÁTUM PRVEJ REGISTRÁCIE/PREDĹŽENIA REGISTRÁCIE 9. DATUM PRIDOBITVE/PODALJŠANJA DOVOLJENJA ZA PROMET Z ZDRAVILOM 9. DATUM FÖR FÖRSTA GODKÄNNANDE/FÖRNYAT GODKÄNNANDE
200000029847 10. ДАТА НА АКТУАЛИЗИРАНЕ НА ТЕКСТА 10. DATUM REVIZE TEXTU 10. DATO FOR ÆNDRING AF TEKSTEN 10. STAND DER INFORMATION 10. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 10. DATE OF REVISION OF THE TEXT 10. FECHA DE LA REVISIÓN DEL TEXTO 10. TEKSTI LÄBIVAATAMISE KUUPÄEV 10. TEKSTIN MUUTTAMISPÄIVÄMÄÄRÄ 10. DATE DE MISE À JOUR DU TEXTE 10. DÁTA ATHBHREITHNITHE AN TÉACS 10. DATUM REVIZIJE TEKSTA 10. A SZÖVEG ELLENŐRZÉSÉNEK DÁTUMA 10. DAGSETNING ENDURSKOÐUNAR TEXTANS 10. DATA DI REVISIONE DEL TESTO 10. TEKSTO PERŽIŪROS DATA 10. TEKSTA PĀRSKATĪŠANAS DATUMS 10. DATA TA’ REVIŻJONI TAT-TEST 10. DATUM VAN HERZIENING VAN DE TEKST 10. OPPDATERINGSDATO 10. DATA ZATWIERDZENIA LUB CZĘŚCIOWEJ ZMIANY TEKSTU CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO 10. DATA DA REVISÃO DO TEXTO 10. DATA REVIZUIRII TEXTULUI 10. DÁTUM REVÍZIE TEXTU 10. DATUM ZADNJE REVIZIJE BESEDILA 10. DATUM FÖR ÖVERSYN AV PRODUKTRESUMÉN
200000029848 11. ДОЗИМЕТРИЯ 11. DOZIMETRIE 11. DOSIMETRI 11. DOSIMETRIE 11. ΔΟΣΙΜΕΤΡΙΑ 11. DOSIMETRY 11. DOSIMETRÍA 11. DOSIMEETRIA 11. DOSIMETRIA 11. DOSIMÉTRIE 11. DÁILEOGMHÉADRACHT 11. DOZIMETRIJA 11. VÁRHATÓ SUGÁRTERHELÉS 11. GEISLUNARMÆLINGAR 11. DOSIMETRIA 11. DOZIMETRIJA 11. DOZIMETRIJA 11. DOŻIMETRIJA 11. DOSIMETRIE 11. DOSIMETRI 11. DOZYMETRIA 11. DOSIMETRIA 11. DOZIMETRIE 11. DOZIMETRIA 11. DOZIMETRIJA 11. ABSORBERAD DOS OCH EFFEKTIV DOS
200000029849 12. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА РАДИОФАРМАЦЕВТИЦИ 12. NÁVOD PRO PŘÍPRAVU RADIOFARMAK 12. INSTRUKTIONER FOR FREMSTILLING AF RADIOAKTIVE LÆGEMIDLER 12. ANWEISUNGEN ZUR ZUBEREITUNG VON RADIOAKTIVEN ARZNEIMITTELN 12. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΡΑΔΙΟΦΑΡΜΑΚΩΝ 12. INSTRUCTIONS FOR PREPARATION OF RADIOPHARMACEUTICALS 12. INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DE RADIOFÁRMACOS 12. RADIOFARMATSEUTILISE PREPARAADI VALMISTAMISE JUHEND 12. RADIOFARMASEUTTISTEN VALMISTEIDEN VALMISTUSOHJEET 12. INSTRUCTIONS POUR LA PRÉPARATION DES RADIOPHARMACEUTIQUES 12. TREORACHA CHUN RADACHÓGAIS A ULLMHÚ 12. UPUTE ZA PRIPREMU RADIOFARMACEUTIKA 12. RADIOAKTÍV GYÓGYSZEREK ELKÉSZÍTÉSÉRE VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK 12. LEIÐBEININGAR UM BLÖNDUN GEISLAVIRKRA LYFJA 12. ISTRUZIONI PER LA PREPARAZIONE DI RADIOFARMACI 12. RADIOFARMACINIŲ PREPARATŲ RUOŠIMO INSTRUKCIJA 12. NORĀDĪJUMI PAR RADIOFARMACEITISKO ZĀĻU SAGATAVOŠANU 12. ISTRUZZJONIJIET GĦALL-PREPARAZZJONI TA’ PRODOTTI RADJUFARMAĊEWTIĊI 12. INSTRUCTIES VOOR DE BEREIDING VAN RADIOACTIEVE GENEESMIDDELEN 12. INSTRUKSJONER FOR TILBEREDELSE AV RADIOFARMAKA 12. INSTRUKCJA PRZYGOTOWANIA PRODUKTÓW RADIOFARMACEUTYCZNYCH 12. INSTRUÇÕES PARA A PREPARAÇÃO DE RADIOFÁRMACOS 12. INSTRUCȚIUNI PRIVIND PREPARAREA MEDICAMENTELOR RADIOFARMACEUTICE 12. POKYNY NA PRÍPRAVU RÁDIOFARMÁK 12. NAVODILA ZA PRIPRAVO RADIOFARMAKOV 12. INSTRUKTION FÖR BEREDNING AV RADIOFARMAKA
200000029850 ПРИЛОЖЕНИЕ II PŘÍLOHA II BILAG II ANHANG II ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ANNEX II ANEXO II II LISA LIITE II ANNEXE II IARSCRÍBHINN II PRILOG II. II. MELLÉKLET VIÐAUKI II ALLEGATO II II PRIEDAS II PIELIKUMS ANNESS II BIJLAGE II VEDLEGG II ANEKS II ANEXO II ANEXA II PRÍLOHA II PRILOGA II BILAGA II
200000029851 A. [ПРОИЗВОДИТЕЛ(И) НА БИОЛОГИЧНО АКТИВНОТО(ИТЕ) ВЕЩЕСТВО(А) И]ПРОИЗВОДИТЕЛ(И), ОТГОВОРЕН(НИ) ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ПАРТИДИ A. [VÝROBCE/VÝROBCI BIOLOGICKÉ LÉČIVÉ LÁTKY/BIOLOGICKÝCH LÉČIVÝCH LÁTEK A] VÝROBCE ODPOVĚDNÝ/VÝROBCI ODPOVĚDNÍ ZA PROPOUŠTĚNÍ ŠARŽÍ A. [FREMSTILLER(E) AF DET (DE) BIOLOGISK AKTIVE STOF(FER) OG] FREMSTILLER(E) ANSVARLIG(E) FOR BATCHFRIGIVELSE A. [HERSTELLER DES WIRKSTOFFS/DER WIRKSTOFFE BIOLOGISCHEN URSPRUNGS UND] HERSTELLER, DER (DIE) FÜR DIE CHARGENFREIGABE VERANTWORTLICH IST (SIND) Α. [ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ(ΕΣ) ΤΗΣ(ΤΩΝ) ΒΙΟΛΟΓΙΚΩΣ ΔΡΑΣΤΙΚΗΣ(ΩΝ) ΟΥΣΙΑΣ(ΩΝ) ΚΑΙ] ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ(ΕΣ) ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ(ΟΙ) ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΤΙΔΩΝ A. [MANUFACTURER(S) OF THE BIOLOGICAL ACTIVE SUBSTANCE(S) AND] MANUFACTURER(S) RESPONSIBLE FOR BATCH RELEASE A. [FABRICANTE(S) DEL (DE LOS) PRINCIPIO(S) ACTIVO(S) BIOLÓGICO(S) Y] FABRICANTE(S) RESPONSABLE(S) DE LA LIBERACIÓN DE LOS LOTES A. [BIOLOOGILIS(T)E TOIMEAINE(TE) TOOTJA(D) JA] RAVIMIPARTII KASUTAMISEKS VABASTAMISE EEST VASTUTAV(AD) TOOTJA(D) A. [BIOLOGISEN (BIOLOGISTEN) VAIKUTTAVAN (VAIKUTTAVIEN) AINEEN (AINEIDEN) VALMISTAJA (VALMISTAJAT) JA] ERÄN VAPAUTTAMISESTA VASTAAVA(T) VALMISTAJA(T) A. [FABRICANT(S) DE LA/DES SUBSTANCE(S) ACTIVE(S) D’ORIGINE BIOLOGIQUE ET ] FABRICANT(S) RESPONSABLE(S) DE LA LIBÉRATION DES LOTS A. [MONARÓIR(Í) NA SUBSTAINTE GNÍOMHAÍ BITHEOLAÍCHE/NA SUBSTAINTÍ GNÍOMHACHA BITHEOLAÍOCHA AGUS] MONARÓIR(Í) ATÁ FREAGRACH AS BAISCEANNA A SCAOILEADH A. [PROIZVOĐAČ(I) BIOLOŠKE(IH) DJELATNE(IH) TVARI I] PROIZVOĐAČ(I) ODGOVORAN(NI) ZA PUŠTANJE SERIJE LIJEKA U PROMET A. [A BIOLÓGIAI EREDETŰ HATÓANYAG(OK) GYÁRTÓJA/GYÁRTÓI ÉS]A GYÁRTÁSI TÉTELEK VÉGFELSZABADÍTÁSÁÉRT FELELŐS GYÁRTÓ(K) A. [FRAMLEIÐENDUR LÍFFRÆÐILEGRA VIRKRA EFNA OG ]FRAMLEIÐENDUR SEM ERU ÁBYRGIR FYRIR LOKASAMÞYKKT A. [PRODUTTORE(I) DEL(DEI) PRINCIPIO(I) ATTIVO(I) BIOLOGICO(I) E] PRODUTTORE(I) RESPONSABILE(I) DEL RILASCIO DEI LOTTI A. [BIOLOGINĖS (-IŲ) VEIKLIOSIOS (-IŲJŲ) MEDŽIAGOS (-Ų) GAMINTOJAS (-AI) IR] GAMINTOJAS (-AI), ATSAKINGAS (-I) UŽ SERIJŲ IŠLEIDIMĄ A. [BIOLOĢISKI AKTĪVĀS(-O) VIELAS (-U) RAŽOTĀJS(-I) UN] RAŽOTĀJS(-I), KAS ATBILD PAR SĒRIJAS IZLAIDI A. [MANIFATTUR(I) TAS-SUSTANZA/I) BIJOLOĠIKA(ĊI ATTIVA/I U] MANIFATTUR(I) RESPONSABBLI GĦALL-ĦRUĠ TAL-LOTT A. [FABRIKANT(EN) VAN DE BIOLOGISCH WERKZAME STOF(FEN) EN ]FABRIKANT(EN) VERANTWOORDELIJK VOOR VRIJGIFTE A. [TILVIRKER(E) AV BIOLOGISK (E) VIRKESTOFF(ER) OG] TILVIRKER(E) ANSVARLIG FOR BATCH RELEASE A. [WYTWÓRCA] [WYTWÓRCY] [BIOLOGICZNEJ SUBSTANCJI CZYNNEJ] [BIOLOGICZNYCH SUBSTANCJI CZYNNYCH] ORAZ] [WYTWÓRCA ODPOWIEDZIALNY] [WYTWÓRCY ODPOWIEDZIALNI] ZA ZWOLNIENIE SERII A. [FABRICANTE(S) DA(S) SUBSTÂNCIA(S) ATIVA(S) DE ORIGEM BIOLÓGICA E]FABRICANTE(S) RESPONSÁVEL(VEIS) PELA LIBERTAÇÃO DO LOTE A. [FABRICANTUL(FABRICANȚII) SUBSTANȚEI(LOR) BIOLOGIC ACTIVE ȘI] FABRICANTUL (FABRICANȚII) RESPONSABIL(I) PENTRU ELIBERAREA SERIEI A. [VÝROBCA (VÝROBCOVIA) BIOLOGICKÉHO LIEČIVA (BIOLOGICKÝCH LIEČIV) A]VÝROBCA (VÝROBCOVIA) ZODPOVEDNÝ (ZODPOVEDNÍ) ZA UVOĽNENIE ŠARŽE A. [PROIZVAJALEC (PROIZVAJALCI) BIOLOŠKE UČINKOVINE (UČINKOVIN) IN] PROIZVAJALEC (PROIZVAJALCI), ODGOVOREN (ODGOVORNI) ZA SPROŠČANJE SERIJ A. [ TILLVERKARE AV DEN (DE) AKTIVA SUBSTANSEN (SUBSTANSERNA) AV BIOLOGISKT URSPRUNG OCH ] TILLVERKARE SOM ANSVARAR FÖR FRISLÄPPANDE AV TILLVERKNINGSSATS
200000029852 Б. УСЛОВИЯ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ДОСТАВКА И УПОТРЕБА B. PODMÍNKY NEBO OMEZENÍ VÝDEJE A POUŽITÍ B. BETINGELSER ELLER BEGRÆNSNINGER VEDRØRENDE UDLEVERING OG ANVENDELSE B. BEDINGUNGEN ODER EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DIE ABGABE UND DEN GEBRAUCH Β. ΟΡΟΙ Ή ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΧΡΗΣΗ B. CONDITIONS OR RESTRICTIONS REGARDING SUPPLY AND USE B. CONDICIONES O RESTRICCIONES DE SUMINISTRO Y USO B. HANKE- JA KASUTUSTINGIMUSED VÕI PIIRANGUD B. TOIMITTAMISEEN JA KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT EHDOT TAI RAJOITUKSET B. CONDITIONS OU RESTRICTIONS DE DÉLIVRANCE ET D’UTILISATION B. COINNÍOLLACHA NÓ SRIANTA MAIDIR LE SOLÁTHAR AGUS ÚSÁID B. UVJETI ILI OGRANIČENJA VEZANI UZ OPSKRBU I PRIMJENU B. A KIADÁSRA ÉS A FELHASZNÁLÁSRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK VAGY KORLÁTOZÁSOK B. FORSENDUR FYRIR, EÐA TAKMARKANIR Á, AFGREIÐSLU OG NOTKUN B. CONDIZIONI O LIMITAZIONI DI FORNITURA E UTILIZZO B. TIEKIMO IR VARTOJIMO SĄLYGOS AR APRIBOJIMAI B. IZSNIEGŠANAS KĀRTĪBAS UN LIETOŠANAS NOSACĪJUMI VAI IEROBEŽOJUMI B. KONDIZZJONIJIET JEW RESTRIZZJONIJIET RIGWARD IL-PROVVISTA U L-UŻU B. VOORWAARDEN OF BEPERKINGEN TEN AANZIEN VAN LEVERING EN GEBRUIK B. VILKÅR ELLER RESTRIKSJONER VEDRØRENDE LEVERANSE OG BRUK B. WARUNKI LUB OGRANICZENIA DOTYCZĄCE ZAOPATRZENIA I STOSOWANIA B. CONDIÇÕES OU RESTRIÇÕES RELATIVAS AO FORNECIMENTO E UTILIZAÇÃO B. CONDIȚII SAU RESTRICȚII PRIVIND FURNIZAREA ȘI UTILIZAREA B. PODMIENKY ALEBO OBMEDZENIA TÝKAJÚCE SA VÝDAJA A POUŽITIA B. POGOJI ALI OMEJITVE GLEDE OSKRBE IN UPORABE B. VILLKOR ELLER BEGRÄNSNINGAR FÖR TILLHANDAHÅLLANDE OCH ANVÄNDNING
200000029853 Официално освобождаване на партиди Úřední propouštění šarží Officiel batchfrigivelse Amtliche Chargenfreigabe Επίσημη αποδέσμευση παρτίδων Official batch release Liberación oficial de los lotes Ravimipartii ametlik kasutamiseks vabastamine Erän virallinen vapauttaminen Libération officielle des lots Scaoileadh baisce oifigiúil Službeno puštanje serije lijeka u promet Gyártási tételek hivatalos végfelszabadítása Opinber lokasamþykkt Rilascio ufficiale dei lotti Oficialus serijų išleidimas Oficiāla sērijas izlaide Ħruġ tal-lott uffiċjali Officiële vrijgifte van de batch Offisiell batch release Oficjalne zwalnianie serii Libertação oficial do lote Eliberarea oficială a seriei Oficiálne uvoľnenie šarže Uradna sprostitev serije: Officiellt frisläppande av tillverkningssats
200000029854 В. ДРУГИ УСЛОВИЯ И ИЗИСКВАНИЯ НА РАЗРЕШЕНИЕТО ЗА УПОТРЕБА C. DALŠÍ PODMÍNKY A POŽADAVKY REGISTRACE C. ANDRE FORHOLD OG BETINGELSER FOR MARKEDSFØRINGSTILLADELSEN C. SONSTIGE BEDINGUNGEN UND AUFLAGEN DER GENEHMIGUNG FÜR DAS INVERKEHRBRINGEN] Γ. ΑΛΛΟΙ ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ C. OTHER CONDITIONS AND REQUIREMENTS OF THE MARKETING AUTHORISATION C. OTRAS CONDICIONES Y REQUISITOS DE LA AUTORIZACIÓN DE COMERCIALIZACIÓN C. MÜÜGILOA MUUD TINGIMUSED JA NÕUDED C. MYYNTILUVAN MUUT EHDOT JA EDELLYTYKSET C. AUTRES CONDITIONS ET OBLIGATIONS DE L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ C. COINNÍOLLACHA AGUS CEANGLAIS EILE DE CHUID AN ÚDARAITHE MARGAÍOCHTA C. OSTALI UVJETI I ZAHTJEVI ODOBRENJA ZA STAVLJANJE LIJEKA U PROMET C. A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLYBEN FOGLALT EGYÉB FELTÉTELEK ÉS KÖVETELMÉNYEK C. AÐRAR FORSENDUR OG SKILYRÐI MARKAÐSLEYFIS C. ALTRE CONDIZIONI E REQUISITI DELL’AUTORIZZAZIONE ALL’IMMISSIONE IN COMMERCIO C. KITOS SĄLYGOS IR REIKALAVIMAI REGISTRUOTOJUI C. CITI REĢISTRĀCIJAS NOSACĪJUMI UN PRASĪBAS C. KONDIZZJONIJIET U REKWIŻITI OĦRA TAL-AWTORIZZAZZJONI GĦAT-TQEGĦID FIS-SUQ C. ANDERE VOORWAARDEN EN EISEN DIE DOOR DE HOUDER VAN DE HANDELSVERGUNNING MOETEN WORDEN NAGEKOMEN C. ANDRE VILKÅR OG KRAV TIL MARKEDSFØRINGSTILLATELSEN C. INNE WARUNKI I WYMAGANIA DOTYCZĄCE DOPUSZCZENIA DO OBROTU C. OUTRAS CONDIÇÕES E REQUISITOS DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO C. ALTE CONDIȚII ȘI CERINȚE ALE AUTORIZAȚIEI DE PUNERE PE PIAȚĂ C. ĎALŠIE PODMIENKY A POŽIADAVKY REGISTRÁCIE C. DRUGI POGOJI IN ZAHTEVE DOVOLJENJA ZA PROMET Z ZDRAVILOM C. ÖVRIGA VILLKOR OCH KRAV FÖR GODKÄNNANDET FÖR FÖRSÄLJNING
200000029855 Периодични актуализирани доклади за безопасност (ПАДБ) Pravidelně aktualizované zprávy o bezpečnosti (PSUR) Periodiske, opdaterede sikkerhedsindberetninger (PSUR’er) Regelmäßig aktualisierte Unbedenklichkeitsberichte [Periodic Safety Update Reports (PSURs)] Εκθέσεις περιοδικής παρακολούθησης της ασφάλειας (PSURs) Periodic safety update reports (PSURs) Informes periódicos de seguridad (IPSs) Perioodilised ohutusaruanded Määräaikaiset turvallisuuskatsaukset Rapports périodiques actualisés de sécurité (PSURs) Tuarascálacha tréimhsiúla chun dáta maidir le sábháilteacht (PSURanna) Periodička izvješća o neškodljivosti lijeka (PSUR-evi) Időszakos gyógyszerbiztonsági jelentések (Periodic safety update report, PSUR) Samantektir um öryggi lyfsins (PSUR) Rapporti periodici di aggiornamento sulla sicurezza (PSUR) Periodiškai atnaujinami saugumo protokolai (PASP) Periodiski atjaunojamais drošuma ziņojums (PSUR) Rapporti perjodiċi aġġornati dwar is-sigurtà (PSURs) Periodieke veiligheidsverslagen Periodiske sikkerhetsoppdateringsrapporter (PSUR-er) Okresowe raporty o bezpieczeństwie stosowania (ang. Periodic safety update reports, PSURs) Relatórios periódicos de segurança (RPS) Rapoartele periodice actualizate privind siguranța (RPAS) Periodicky aktualizované správy o bezpečnosti (Periodic safety update reports, PSUR) Redno posodobljena poročila o varnosti zdravila (PSUR) Periodiska säkerhetsrapporter
200000029856 Г. УСЛОВИЯ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА И ЕФЕКТИВНА УПОТРЕБА НА ЛЕКАРСТВЕНИЯ ПРОДУКТ D. PODMÍNKY NEBO OMEZENÍ S OHLEDEM NA BEZPEČNÉ A ÚČINNÉ POUŽÍVÁNÍ LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU D. BETINGELSER ELLER BEGRÆNSNINGER MED HENSYN TIL SIKKER OG EFFEKTIV ANVENDELSE AF LÆGEMIDLET D. BEDINGUNGEN ODER EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DIE SICHERE UND WIRKSAME ANWENDUNG DES ARZNEIMITTELS Δ. ΟΡΟΙ Ή ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΚΑΙ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ D. CONDITIONS OR RESTRICTIONS WITH REGARD TO THE SAFE AND EFFECTIVE USE OF THE MEDICINAL PRODUCT D. CONDICIONES O RESTRICCIONES EN RELACIÓN CON LA UTILIZACIÓN SEGURA Y EFICAZ DEL MEDICAMENTO D. RAVIMPREPARAADI OHUTU JA EFEKTIIVSE KASUTAMISE TINGIMUSED JA PIIRANGUD D. EHDOT TAI RAJOITUKSET, JOTKA KOSKEVAT LÄÄKEVALMISTEEN TURVALLISTA JA TEHOKASTA KÄYTTÖÄ D. CONDITIONS OU RESTRICTIONS EN VUE D’UNE UTILISATION SÛRE ET EFFICACE DU MÉDICAMENT D. COINNÍOLLACHA NÓ SRIANTA MAIDIR LE hÚSÁID SHÁBHÁILTE ÉIFEACHTACH AN TÁIRGE ÍOCSHLÁINTE D. UVJETI ILI OGRANIČENJA VEZANI UZ SIGURNU I UČINKOVITU PRIMJENU LIJEKA D. A GYÓGYSZER BIZTONSÁGOS ÉS HATÉKONY ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK VAGY KORLÁTOZÁSOK D. FORSENDUR EÐA TAKMARKANIR ER VARÐA ÖRYGGI OG VERKUN VIÐ NOTKUN LYFSINS D. CONDIZIONI O LIMITAZIONI PER QUANTO RIGUARDA L’USO SICURO ED EFFICACE DEL MEDICINALE D. SĄLYGOS AR APRIBOJIMAI, SKIRTI SAUGIAM IR VEIKSMINGAM VAISTINIO PREPARATO VARTOJIMUI UŽTIKRINTI D. NOSACĪJUMI VAI IEROBEŽOJUMI ATTIECĪBĀ UZ DROŠU UN EFEKTĪVU ZĀĻU LIETOŠANU D. KONDIZZJONIJIET JEW RESTRIZZJONIJIET FIR-RIGWARD TAL-UŻU SIGUR U EFFIKAĊI TAL-PRODOTT MEDIĊINALI D. VOORWAARDEN OF BEPERKINGEN MET BETREKKING TOT EEN VEILIG EN DOELTREFFEND GEBRUIK VAN HET GENEESMIDDEL D. VILKÅR ELLER RESTRIKSJONER VEDRØRENDE SIKKER OG EFFEKTIV BRUK AV LEGEMIDLET D. WARUNKI LUB OGRANICZENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO I SKUTECZNEGO STOSOWANIA PRODUKTU LECZNICZEGO D. CONDIÇÕES OU RESTRIÇÕES RELATIVAS À UTILIZAÇÃO SEGURA E EFICAZ DO MEDICAMENTO D. CONDIȚII SAU RESTRICȚII CU PRIVIRE LA UTILIZAREA SIGURĂ ȘI EFICACE A MEDICAMENTULUI D. PODMIENKY ALEBO OBMEDZENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO A ÚČINNÉHO POUŽÍVANIA LIEKU D. POGOJI ALI OMEJITVE V ZVEZI Z VARNO IN UČINKOVITO UPORABO ZDRAVILA D. VILLKOR ELLER BEGRÄNSNINGAR AVSEENDE EN SÄKER OCH EFFEKTIV ANVÄNDNING AV LÄKEMEDLET
200000029857 План за управление на риска (ПУР) Plán řízení rizik (RMP) Risikostyringsplan (RMP) Risikomanagement-Plan (RMP) Σχέδιο διαχείρισης κινδύνου (ΣΔΚ) Risk management plan (RMP) Plan de gestión de riesgos (PGR) Riskijuhtimiskava Riskienhallintasuunnitelma (RMP) Plan de gestion des risques (PGR) Plean bainistithe riosca (PBR) Plan upravljanja rizikom (RMP) Kockázatkezelési terv Áætlun um áhættustjórnun Piano di gestione del rischio (RMP) Rizikos valdymo planas (RVP) Riska pārvaldības plāns (RPP) Pjan tal-ġestjoni tar-riskju (RMP) Risk Management Plan (RMP) Risikohåndteringsplan (RMP) Plan zarządzania ryzykiem (ang. Risk Management Plan, RMP) Plano de gestão do risco (PGR) Planul de management al riscului (PMR) Plán riadenia rizík (RMP) Načrt za obvladovanje tveganj (RMP) Riskhanteringsplan
200000029858 Допълнителни мерки за свеждане на риска до минимум Další opatření k minimalizaci rizik Yderligere risikominimeringsforanstaltninger Zusätzliche Maßnahmen zur Risikominimierung Επιπρόσθετα μέτρα ελαχιστοποίησης κινδύνου Additional risk minimisation measures Medidas adicionales de minimización de riesgos Riski minimeerimise lisameetmed Lisätoimenpiteet riskien minimoimiseksi Mesures additionnelles de réduction du risque Bearta breise íoslaghdaithe riosca Dodatne mjere minimizacije rizika Kockázatminimalizálásra irányuló további intézkedések Viðbótaraðgerðir til að lágmarka áhættu Misure aggiuntive di minimizzazione del rischio Papildomos rizikos mažinimo priemonės Papildu riska mazināšanas pasākumi Miżuri addizzjonali għall-minimizzazzjoni tar-riskji Extra risicobeperkende maatregelen Andre risikominimeringsaktiviteter Dodatkowe działania w celu minimalizacji ryzyka Medidas adicionais de minimização do risco Măsuri suplimentare de reducere la minimum a riscului Nadstavbové opatrenia na minimalizáciu rizika Dodatni ukrepi za zmanjševanje tveganj Ytterligare riskminimeringsåtgärder
200000029859 Задължение за провеждане на мерки след разрешаване за употреба Povinnost uskutečnit poregistrační opatření Forpligtelse til at gennemføre foranstaltninger efter udstedelse af markedsføringstilladelse Verpflichtung zur Durchführung von Maßnahmen nach der Zulassung Υποχρέωση λήψης μετεγκριτικών μέτρων Obligation to conduct post-authorisation measures Obligación de llevar a cabo medidas posautorización Müügiloajärgsed kohustused Velvoite toteuttaa myyntiluvan myöntämisen jälkeisiä toimenpiteitä Obligation de mise en place de mesures post-autorisation An oibleagáid bearta iar-údaraithe a dhéanamh Obveza provođenja mjera nakon davanja odobrenja Forgalomba hozatalt követő intézkedések teljesítésére vonatkozó speciális kötelezettség Skylda til aðgerða eftir útgáfu markaðsleyfis Obbligo di condurre attività post-autorizzative Įpareigojimas vykdyti poregistracines užduotis Saistības veikt pēcreģistrācijas pasākumus Obbligu biex jitwettqu miżuri ta’ wara l-awtorizzazzjoni Verplichting tot het nemen van maatregelen na toekenning van de handelsvergunning Forpliktelse til å utføre tiltak etter autorisasjon Zobowiązania do wypełnienia po wprowadzeniu do obrotu Obrigação de concretizar as medidas de pós-autorização Obligații pentru îndeplinirea măsurilor post-autorizare Povinnosť vykonať postregistračné opatrenia Obveznost izvedbe ukrepov po pridobitvi dovoljenja za promet Skyldighet att vidta åtgärder efter godkännande för försäljning
200000029860 Д. КОНКРЕТНО ЗАДЪЛЖЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА МЕРКИ СЛЕД [РАЗРЕШАВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ПОД УСЛОВИЕ] [РАЗРЕШАВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ПРИ ИЗВЪНРЕДНИ ОБСТОЯТЕЛСТВА] E. ZVLÁŠTNÍ POVINNOST USKUTEČNIT POREGISTRAČNÍ OPATŘENÍ PRO [PODMÍNEČNOU REGISTRACI PŘÍPRAVKU] [REGISTRACI PŘÍPRAVKU ZA VÝJIMEČNÝCH OKOLNOSTÍ] E. SÆRLIG FORPLIGTELSE TIL AT GENNEMFØRE FORANSTALTNINGER EFTER UDSTEDELSE AF MARKEDSFØRINGSTILLADELSE TIL LÆGEMIDLER GODKENDT UNDER [BETINGEDE OMSTÆNDIGHEDER] [SÆRLIGE VILKÅR] E. SPEZIFISCHE VERPFLICHTUNG ZUM ABSCHLUSS VON MASSNAHMEN NACH DER ZULASSUNG [UNTER „BESONDEREN BEDINGUNGEN“] [UNTER „AUSSERGEWÖHNLICHEN UMSTÄNDEN“] Ε. ΕΙΔΙΚΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗΣ ΜΕΤΕΓΚΡΙΤΙΚΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΓΙΑ [ΤΗΝ ΑΔΕΙΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΜΕ ΕΓΚΡΙΣΗ ΥΠΟ ΟΡΟΥΣ] [ΤΗΝ ΑΔΕΙΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΥΠΟ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΕΣ ΠΕΡΙΣΤΑΣΕΙΣ] E. SPECIFIC OBLIGATION TO COMPLETE POST-AUTHORISATION MEASURES FOR [THE CONDITIONAL MARKETING AUTHORISATION] [THE MARKETING AUTHORISATION UNDER EXCEPTIONAL CIRCUMSTANCES E. OBLIGACIÓN ESPECÍFICA DE LLEVAR A CABO MEDIDAS POSAUTORIZACIÓN EN RELACIÓN [CON UNA AUTORIZACIÓN DE COMERCIALIZACIÓN CONDICIONAL][CON UNA AUTORIZACIÓN DE COMERCIALIZACIÓN EN CIRCUNSTANCIAS EXCEPCIONALES] E. ERIKOHUSTUSED [TINGIMUSLIKU MÜÜGILOA] [ERANDLIKEL ASJAOLUDEL VÄLJAANTUD MÜÜGILOA] JÄRGSETE MEETMETE TÄITMISEKS E. ERITYISVELVOITE TOTEUTTAA MYYNTILUVAN MYÖNTÄMISEN JÄLKEISIÄ TOIMENPITEITÄ, KUN KYSEESSÄ ON [EHDOLLINEN MYYNTILUPA] [POIKKEUSOLOSUHTEISSA MYÖNNETTY MYYNTILUPA ] E. OBLIGATION SPÉCIFIQUE RELATIVE AUX MESURES POST-AUTORISATION CONCERNANT [L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ CONDITIONNELLE] [L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ «SOUS CIRCONSTANCES EXCEPTIONNELLES»] E. OIBLEAGÁID SHONRACH BEARTA IAR-ÚDARAITHE A DHÉANAMH FAOI CHOINNE [ÚDARÚ MARGAÍOCHTA COINNÍOLLACH] [ÚDARÚ MARGAÍOCHTA FAOI IMTHOSCA EISCEACHTÚLA] E. POSEBNE OBVEZE ZA PROVEDBE MJERA NAKON DAVANJA ODOBRENJA KOD [UVJETNOG ODOBRENJA ZA STAVLJANJE LIJEKA U PROMET] [ODOBRENJA ZA STAVLJANJE LIJEKA U PROMET U IZNIMNIM OKOLNOSTIMA] E. KÜLÖNLEGES KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS FORGALOMBA HOZATALT KÖVETŐ INTÉZKEDÉSEK TELJESÍTÉSÉRE [FELTÉTELES FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY][KIVÉTELES KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT MEGADOTT FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY] ESETÉN] E. SÉRSTÖK SKYLDA TIL AÐ LJÚKA AÐGERÐUM EFTIR ÚTGÁFU [SKILYRTS MARKAÐSLEYFIS][MARKAÐSLEYFIS SEM GEFIÐ HEFUR VERIÐ ÚT SAMKVÆMT FERLI UM UNDANTEKNINGARTILVIK] E. OBBLIGO SPECIFICO DI COMPLETARE LE ATTIVITA' POST-AUTORIZZATIVE PER [L’AUTORIZZAZIONE ALL’IMMISSIONE IN COMMERCIO SUBORDINATA A CONDIZIONI] [L’AUTORIZZAZIONE ALL’IMMISSIONE IN COMMERCIO RILASCIATA IN CIRCOSTANZE ECCEZIONALI] E. SPECIFINIS ĮPAREIGOJIMAS ĮVYKDYTI POREGISTRACINES UŽDUOTIS [SĄLYGINĖS REGISTRACIJOS ATVEJU] [REGISTRACIJOS IŠIMTINĖMIS SĄLYGOMIS ATVEJU] E. ĪPAŠAS SAISTĪBAS, LAI VEIKTU PĒCREĢISTRĀCIJAS PASĀKUMUS [ZĀLĒM, KAS REĢISTRĒTAS AR NOSACĪJUMIEM][ZĀLĒM, KAS REĢISTRĒTAS „IZŅĒMUMA KĀRTĀ”] E. OBBLIGU SPEĊIFIKU BIEX MIŻURI TA’ WARA L-AWTORIZZAZJONI JIĠU KOMPLUTI GĦAL [L-AWTORIZZAZZJONI GĦAT-TQEGĦID FIS-SUQ KONDIZZJONALI] [L-AWTORIZZAZZJONI GĦAT-TQEGĦID FIS-SUQ TAĦT ĊIRKUSTANZI EĊĊEZZJONALI] E. SPECIFIEKE VERPLICHTINGEN WAARAAN NA TOEKENNING VAN EEN [VOORWAARDELIJKE VERGUNNING] [VERGUNNING ONDER UITZONDERLIJKE VOORWAARDEN] MOET WORDEN VOLDAAN E. SPESIFIKK FORPLIKTELSE TIL Å FULLFØRE TILTAK ETTER AUTORISASJON FOR [DEN BETINGEDE MARKEDSFØRINGSTILLATELSEN] [MARKEDSFØRINGSTILLATELSEN GITT PÅ SÆRSKILT GRUNNLAG] E. SZCZEGÓLNE ZOBOWIĄZANIA DO WYKONANIA PO WPROWADZENIU DO OBROTU, GDY POZWOLENIE NA WPROWADZENIE DO OBROTU [JEST UDZIELONE W PROCEDURZE DOPUSZCZENIA WARUNKOWEGO] [JEST UDZIELONE W PROCEDURZE DOPUSZCZENIA W WYJĄTKOWYCH OKOLICZNOŚCIACH] E. OBRIGAÇÕES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR AS MEDIDAS DE PÓS-AUTORIZAÇÃO [DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO CONDICIONAL] [DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO EM CIRCUNSTÂNCIAS EXCECIONAIS] E. OBLIGAȚII SPECIFICE PENTRU ÎNDEPLINIREA MĂSURILOR POST-AUTORIZARE ÎN CAZUL [AUTORIZĂRII PRIN APROBARE CONDIȚIONATĂ][AUTORIZĂRII ÎN CONDIȚII EXCEPȚIONALE] E. OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA SPLNENIE POSTREGISTRAČNÝCH OPATRENÍ [PRI REGISTRÁCII S PODMIENKOU] [PRI REGISTRÁCII ZA MIMORIADNYCH OKOLNOSTÍ] E. SPECIFIČNE ZAHTEVE ZA IZPOLNITEV UKREPOV PO PRIDOBITVI [POGOJNEGA DOVOLJENJA ZA PROMET Z ZDRAVILOM] [DOVOLJENJA ZA PROMET Z ZDRAVILOM V IZJEMNIH OKOLIŠČINAH] E. SÄRSKILDA VILLKOR SOM SKA KOMPLETTERA ÅTAGANDEN EFTER GODKÄNNANDET FÖR FÖRSÄLJNING [FÖR DET VILLKORADE GODKÄNNANDET] [FÖR GODKÄNNANDET I UNDANTAGSFALL]
200000029861 ДАННИ ВЪРХУ ОПАКОВКАТА OZNAČENÍ NA OBALU ETIKETTERING ETIKETTIERUNG ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ LABELLING ETIQUETADO PAKENDI MÄRGISTUS MYYNTIPÄÄLLYSMERKINNÄT ÉTIQUETAGE LIPÉADÚ OZNAČIVANJE CÍMKESZÖVEG ÁLETRANIR ETICHETTATURA ŽENKLINIMAS MARĶĒJUMA TEKSTS TIKKETTAR ETIKETTERING MERKING OZNAKOWANIE OPAKOWAŃ ROTULAGEM ETICHETAREA OZNAČENIE OBALU OZNAČEVANJE MÄRKNING
200000029862 ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЪДЪРЖА [ВТОРИЧНАТА ОПАКОВКА] [И] [ПЪРВИЧНАТА ОПАКОВКА] {ВИД/ТИП} ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA [VNĚJŠÍM OBALU] [A] [VNITŘNÍM OBALU] {DRUH/TYP} MÆRKNING, DER SKAL ANFØRES [PÅ DEN YDRE EMBALLAGE] [OG] [PÅ DEN INDRE EMBALLAGE] {ART/TYPE} ANGABEN [AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG] [UND] [AUF DEM BEHÄLTNIS] {ART/TYP} ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ [ΣΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ] [ΚΑΙ] [ ΣΤΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΔΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ] {ΜΟΡΦΗ/ΕΙΔΟΣ} PARTICULARS TO APPEAR ON [THE OUTER PACKAGING] [AND] [THE IMMEDIATE PACKAGING] {NATURE/TYPE} INFORMACIÓN QUE DEBE FIGURAR EN [EL EMBALAJE EXTERIOR][Y][EL ACONDICIONAMIENTO PRIMARIO] {NATURALEZA/TIPO} [VÄLISPAKENDIL] [JA] [SISEPAKENDIL] PEAVAD OLEMA JÄRGMISED ANDMED {OLEMUS/TÜÜP} [ULKOPAKKAUKSESSA] [JA] [SISÄPAKKAUKSESSA] ON OLTAVA SEURAAVAT MERKINNÄT {PAKKAUSTYYPPI} MENTIONS DEVANT FIGURER SUR [L’EMBALLAGE EXTÉRIEUR] [ET SUR] [LE CONDITIONNEMENT PRIMAIRE] {NATURE/TYPE} SONRAÍ LE CUR AR [AN bhFORPHACÁISTÍOCHT] [AGUS] [AN NEASPHACÁISTÍOCHT] {CINEÁL} PODACI KOJI SE MORAJU NALAZITI NA [ VANJSKOM PAKIRANJU] [I] [UNUTARNJEM PAKIRANJU] {VRSTA/TIP} A [KÜLSŐ CSOMAGOLÁSON][ÉS][A KÖZVETLEN CSOMAGOLÁSON] FELTÜNTETENDŐ ADATOK {A CSOMAGOLÁS TÍPUSA} UPPLÝSINGAR SEM EIGA AÐ KOMA FRAM Á [YTRI UMBÚÐUM] [OG] [INNRI UMBÚÐUM] {GERÐ/TEGUND} INFORMAZIONI DA APPORRE [SUL CONFEZIONAMENTO SECONDARIO] [E] [SUL CONFEZIONAMENTO PRIMARIO] {NATURA/TIPO} INFORMACIJA ANT [IŠORINĖS] [IR] [VIDINĖS] PAKUOTĖS {POBŪDIS/TIPAS} INFORMĀCIJA, KAS JĀNORĀDA UZ [ĀRĒJĀ IEPAKOJUMA ] [UN] [ UZ TIEŠĀ IEPAKOJUMA] {VEIDS/TIPS} TAGĦRIF LI GĦANDU JIDHER FUQ [IL-PAKKETT TA’ BARRA] [U] [IL-PAKKETT LI JMISS MAL-PRODOTT] {NATURA/TIP} GEGEVENS DIE OP [DE BUITENVERPAKKING][EN] [DE PRIMAIRE VERPAKKING] MOETEN WORDEN VERMELD {AARD/TYPE} OPPLYSNINGER SOM SKAL ANGIS PÅ [YTRE EMBALLASJE][OG] [INDRE EMBALLASJE] {TYPE} INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA [OPAKOWANIACH ZEWNĘTRZNYCH] [ORAZ] [OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH] {RODZAJ OPAKOWANIA} INDICAÇÕES A INCLUIR [NO ACONDICIONAMENTO SECUNDÁRIO] [E] [NO ACONDICIONAMENTO PRIMÁRIO] {NATUREZA/TIPO} INFORMAȚII CARE TREBUIE SĂ APARĂ PE [AMBALAJUL SECUNDAR][ȘI][AMBALAJUL PRIMAR] {NATURA/TIPUL AMBALAJULUI} ÚDAJE, KTORÉ MAJÚ BYŤ UVEDENÉ NA [VONKAJŠOM OBALE] [A] [VNÚTORNOM OBALE] {DRUH/TYP} PODATKI NA [ZUNANJI OVOJNINI] [IN] [PRIMARNI OVOJNINI] {VRSTA/TIP} UPPGIFTER SOM SKA FINNAS PÅ [YTTRE FÖRPACKNINGEN] [OCH PÅ] [INNERFÖRPACKNINGEN] {FÖRPACKNINGSTYP}
200000029863 1. ИМЕ НА ЛЕКАРСТВЕНИЯ ПРОДУКТ 1. NÁZEV LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU 1. LÆGEMIDLETS NAVN 1. BEZEICHNUNG DES ARZNEIMITTELS 1. ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. NAME OF THE MEDICINAL PRODUCT 1. NOMBRE DEL MEDICAMENTO 1. RAVIMPREPARAADI NIMETUS 1. LÄÄKEVALMISTEEN NIMI 1. DÉNOMINATION DU MÉDICAMENT 1. AINM AN TÁIRGE ÍOCSHLÁINTE 1. NAZIV LIJEKA 1. A GYÓGYSZER NEVE 1. HEITI LYFS 1. DENOMINAZIONE DEL MEDICINALE 1. VAISTINIO PREPARATO PAVADINIMAS 1. ZĀĻU NOSAUKUMS 1. ISEM TAL-PRODOTT MEDIĊINALI 1. NAAM VAN HET GENEESMIDDEL 1. LEGEMIDLETS NAVN 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NOME DO MEDICAMENTO 1. DENUMIREA COMERCIALĂ A MEDICAMENTULUI 1. NÁZOV LIEKU 1. IME ZDRAVILA 1. LÄKEMEDLETS NAMN
200000029864 2. ОБЯВЯВАНЕ НА АКТИВНОТО(ИТЕ) ВЕЩЕСТВО(А) 2. OBSAH LÉČIVÉ LÁTKY/LÉČIVÝCH LÁTEK 2. ANGIVELSE AF AKTIVT STOF/AKTIVE STOFFER 2. WIRKSTOFF(E) 2. ΣΥΝΘΕΣΗ ΣΕ ΔΡΑΣΤΙΚΗ(ΕΣ) ΟΥΣΙΑ(ΕΣ) 2. STATEMENT OF ACTIVE SUBSTANCE(S) 2. PRINCIPIO(S) ACTIVO(S) 2. TOIMEAINE(TE) SISALDUS 2. VAIKUTTAVA(T) AINE(ET) 2. COMPOSITION EN SUBSTANCE(S) ACTIVE(S) 2. RÁITEAS FAOI NA SUBSTAINTÍ GNÍOMHACHA 2. NAVOĐENJE DJELATNE(IH) TVARI 2. HATÓANYAG(OK) MEGNEVEZÉSE 2. VIRK(T) EFNI 2. COMPOSIZIONE QUALITATIVA E QUANTITATIVA IN TERMINI DI PRINCIPIO(I) ATTIVO(I) 2. VEIKLIOJI (-IOS) MEDŽIAGA (-OS) IR JOS (-Ų) KIEKIS (-IAI) 2. AKTĪVĀS(-O) VIELAS(-U) NOSAUKUMS(-I) UN DAUDZUMS(-I) 2. DIKJARAZZJONI TAS-SUSTANZA(I) ATTIVA(I) 2. GEHALTE AAN WERKZAME STOF(FEN) 2. DEKLARASJON AV VIRKESTOFF(ER) 2. ZAWARTOŚĆ [SUBSTANCJI CZYNNEJ] [SUBSTANCJI CZYNNYCH] 2. DESCRIÇÃO DA(S) SUBSTÂNCIA(S) ATIVA(S) 2. DECLARAREA SUBSTANȚEI(SUBSTANȚELOR) ACTIVE 2. LIEČIVO (LIEČIVÁ) 2. NAVEDBA ENE ALI VEČ UČINKOVIN 2. DEKLARATION AV AKTIV(A) SUBSTANS(ER)
200000029865 3. СПИСЪК НА ПОМОЩНИТЕ ВЕЩЕСТВА 3. SEZNAM POMOCNÝCH LÁTEK 3. LISTE OVER HJÆLPESTOFFER 3. SONSTIGE BESTANDTEILE 3. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΚΔΟΧΩΝ 3. LIST OF EXCIPIENTS 3. LISTA DE EXCIPIENTES 3. ABIAINED 3. LUETTELO APUAINEISTA 3. LISTE DES EXCIPIENTS 3. LIOSTA DE NA TÁMHÁIN 3. POPIS POMOĆNIH TVARI 3. SEGÉDANYAGOK FELSOROLÁSA 3. HJÁLPAREFNI 3. ELENCO DEGLI ECCIPIENTI 3. PAGALBINIŲ MEDŽIAGŲ SĄRAŠAS 3. PALĪGVIELU SARAKSTS 3. LISTA TA’ EĊĊIPJENTI 3. LIJST VAN HULPSTOFFEN 3. LISTE OVER HJELPESTOFFER 3. WYKAZ SUBSTANCJI POMOCNICZYCH 3. LISTA DOS EXCIPIENTES 3. LISTA EXCIPIENȚILOR 3. ZOZNAM POMOCNÝCH LÁTOK 3. SEZNAM POMOŽNIH SNOVI 3. FÖRTECKNING ÖVER HJÄLPÄMNEN
200000029866 4. ЛЕКАРСТВЕНА ФОРМА И КОЛИЧЕСТВО В ЕДНА ОПАКОВКА 4. LÉKOVÁ FORMA A OBSAH BALENÍ 4. LÆGEMIDDELFORM OG INDHOLD (PAKNINGSSTØRRELSE) 4. DARREICHUNGSFORM UND INHALT 4. ΦΑΡΜΑΚΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ 4. PHARMACEUTICAL FORM AND CONTENTS 4. FORMA FARMACÉUTICA Y CONTENIDO DEL ENVASE 4. RAVIMVORM JA PAKENDI SUURUS 4. LÄÄKEMUOTO JA SISÄLLÖN MÄÄRÄ 4. FORME PHARMACEUTIQUE ET CONTENU 4. FOIRM CHÓGAISÍOCHTA AGUS INNEACHAR 4. FARMACEUTSKI OBLIK I SADRŽAJ 4. GYÓGYSZERFORMA ÉS TARTALOM 4. LYFJAFORM OG INNIHALD 4. FORMA FARMACEUTICA E CONTENUTO 4. FARMACINĖ FORMA IR KIEKIS PAKUOTĖJE 4. ZĀĻU FORMA UN SATURS 4. GĦAMLA FARMAĊEWTIKA U KONTENUT 4. FARMACEUTISCHE VORM EN INHOUD 4. LEGEMIDDELFORM OG INNHOLD (PAKNINGSSTØRRELSE) 4. POSTAĆ FARMACEUTYCZNA I ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 4. FORMA FARMACÊUTICA E CONTEÚDO 4. FORMA FARMACEUTICĂ ȘI CONȚINUTUL 4. LIEKOVÁ FORMA A OBSAH 4. FARMACEVTSKA OBLIKA IN VSEBINA 4. LÄKEMEDELSFORM OCH FÖRPACKNINGSSTORLEK
200000029867 5. НАЧИН НА ПРИЛОЖЕНИЕ И ПЪТ(ИЩА) НА ВЪВЕЖДАНЕ 5. ZPŮSOB A CESTA/CESTY PODÁNÍ 5. ANVENDELSESMÅDE OG ADMINISTRATIONSVEJ(E) 5. HINWEISE ZUR UND ART(EN) DER ANWENDUNG 5. ΤΡΟΠΟΣ ΚΑΙ ΟΔΟΣ(ΟΙ) ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ 5. METHOD AND ROUTE(S) OF ADMINISTRATION 5. FORMA Y VÍA(S) DE ADMINISTRACIÓN 5. MANUSTAMISVIIS JA -TEE(D) 5. ANTOTAPA JA TARVITTAESSA ANTOREITTI (ANTOREITIT) 5. MODE ET VOIE(S) D’ADMINISTRATION 5. MODH AGUS BEALACH/BEALAÍ TABHARTHA 5. NAČIN I PUT(EVI) PRIMJENE LIJEKA 5. AZ ALKALMAZÁSSAL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK ÉS AZ ALKALMAZÁS MÓDJA(I) 5. AÐFERÐ VIÐ LYFJAGJÖF OG ÍKOMULEIÐ(IR) 5. MODO E VIA(E) DI SOMMINISTRAZIONE 5. VARTOJIMO METODAS IR BŪDAS (-AI) 5. LIETOŠANAS UN IEVADĪŠANAS VEIDS(-I) 5. MOD TA’ KIF U MNEJN JINGĦATA 5. WIJZE VAN GEBRUIK EN TOEDIENINGSWEG(EN) 5. ADMINISTRASJONSMÅTE OG -VEI(ER) 5. SPOSÓB I [DROGA] [DROGI] PODANIA 5. MODO E VIA(S) DE ADMINISTRAÇÃO 5. MODUL ȘI CALEA(CĂILE) DE ADMINISTRARE 5. SPÔSOB A CESTA (CESTY) PODÁVANIA 5. POSTOPEK IN POT(I) UPORABE ZDRAVILA 5. ADMINISTRERINGSSÄTT OCH ADMINISTRERINGSVÄG
200000029868 6. СПЕЦИАЛНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ЧЕ ЛЕКАРСТВЕНИЯТ ПРОДУКТ ТРЯБВА ДА СЕ СЪХРАНЯВА НА МЯСТО ДАЛЕЧЕ ОТ ПОГЛЕДА И ДОСЕГА НА ДЕЦА 6. ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ, ŽE LÉČIVÝ PŘÍPRAVEK MUSÍ BÝT UCHOVÁVÁN MIMO DOHLED A DOSAH DĚTÍ 6. SÆRLIG ADVARSEL OM, AT LÆGEMIDLET SKAL OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN 6. WARNHINWEIS, DASS DAS ARZNEIMITTEL FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFZUBEWAHREN IST 6. ΕΙΔΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΤΟ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΒΛΕΠΟΥΝ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΟΥΝ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ 6. SPECIAL WARNING THAT THE MEDICINAL PRODUCT MUST BE STORED OUT OF THE SIGHT AND REACH OF CHILDREN 6. ADVERTENCIA ESPECIAL DE QUE EL MEDICAMENTO DEBE MANTENERSE FUERA DE LA VISTA Y DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS 6. ERIHOIATUS, ET RAVIMIT TULEB HOIDA LASTE EEST VARJATUD JA KÄTTESAAMATUS KOHAS 6. ERITYISVAROITUS VALMISTEEN SÄILYTTÄMISESTÄ POISSA LASTEN ULOTTUVILTA JA NÄKYVILTÄ 6. MISE EN GARDE SPÉCIALE INDIQUANT QUE LE MÉDICAMENT DOIT ÊTRE CONSERVÉ HORS DE VUE ET DE PORTÉE DES ENFANTS 6. RABHADH SPEISIALTA GO gCAITHFEAR AN TÁIRGE ÍOCSHLÁINTE A CHOIMEÁD AS RADHARC AGUS AS AIMSIÚ LEANAÍ 6. POSEBNO UPOZORENJE O ČUVANJU LIJEKA IZVAN POGLEDA I DOHVATA DJECE 6. KÜLÖN FIGYELMEZTETÉS, MELY SZERINT A GYÓGYSZERT GYERMEKEKTŐL ELZÁRVA KELL TARTANI 6. SÉRSTÖK VARNAÐARORÐ UM AÐ LYFIÐ SKULI GEYMT ÞAR SEM BÖRN HVORKI NÁ TIL NÉ SJÁ 6. AVVERTENZA PARTICOLARE CHE PRESCRIVA DI TENERE IL MEDICINALE FUORI DALLA VISTA E DALLA PORTATA DEI BAMBINI 6. SPECIALUS ĮSPĖJIMAS, KAD VAISTINĮ PREPARATĄ BŪTINA LAIKYTI VAIKAMS NEPASTEBIMOJE IR NEPASIEKIAMOJE VIETOJE 6. ĪPAŠI BRĪDINĀJUMI PAR ZĀĻU UZGLABĀŠANU BĒRNIEM NEREDZAMĀ UN NEPIEEJAMĀ VIETĀ 6. TWISSIJA SPEĊJALI LI L-PRODOTT MEDIĊINALI GĦANDU JINŻAMM FEJN MA JIDHIRX U MA JINTLAĦAQX MIT-TFAL 6. EEN SPECIALE WAARSCHUWING DAT HET GENEESMIDDEL BUITEN HET ZICHT EN BEREIK VAN KINDEREN DIENT TE WORDEN GEHOUDEN 6. ADVARSEL OM AT LEGEMIDLET SKAL OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN 6. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA PRODUKTU LECZNICZEGO W MIEJSCU NIEWIDOCZNYM I NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI 6. ADVERTÊNCIA ESPECIAL DE QUE O MEDICAMENTO DEVE SER MANTIDO FORA DA VISTA E DO ALCANCE DAS CRIANÇAS 6. ATENȚIONARE SPECIALĂ PRIVIND FAPTUL CĂ MEDICAMENTUL NU TREBUIE PĂSTRAT LA VEDEREA ȘI ÎNDEMÂNA COPIILOR 6. ŠPECIÁLNE UPOZORNENIE, ŽE LIEK SA MUSÍ UCHOVÁVAŤ MIMO DOHĽADU A DOSAHU DETÍ 6. POSEBNO OPOZORILO O SHRANJEVANJU ZDRAVILA ZUNAJ DOSEGA IN POGLEDA OTROK 6. SÄRSKILD VARNING OM ATT LÄKEMEDLET MÅSTE FÖRVARAS UTOM SYN- OCH RÄCKHÅLL FÖR BARN
200000029869 7. ДРУГИ СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, АКО Е НЕОБХОДИМО 7. DALŠÍ ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ, POKUD JE POTŘEBNÉ 7. EVENTUELLE ANDRE SÆRLIGE ADVARSLER 7. WEITERE WARNHINWEISE, FALLS ERFORDERLICH 7. ΑΛΛΗ(ΕΣ) ΕΙΔΙΚΗ(ΕΣ) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ(ΕΙΣ), ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ(ΕΣ) 7. OTHER SPECIAL WARNING(S), IF NECESSARY 7. OTRA(S) ADVERTENCIA(S) ESPECIAL(ES), SI ES NECESARIO 7. TEISED ERIHOIATUSED (VAJADUSEL) 7. MUU ERITYISVAROITUS (MUUT ERITYISVAROITUKSET), JOS TARPEEN 7. AUTRE(S) MISE(S) EN GARDE SPÉCIALE(S), SI NÉCESSAIRE 7. RABHADH/RABHAIDH SPEISIALTA EILE, MÁS GÁ 7. DRUGO(A) POSEBNO(A) UPOZORENJE(A), AKO JE POTREBNO 7. TOVÁBBI FIGYELMEZTETÉS(EK), AMENNYIBEN SZÜKSÉGES 7. ÖNNUR SÉRSTÖK VARNAÐARORÐ, EF MEÐ ÞARF 7. ALTRA(E) AVVERTENZA(E) PARTICOLARE(I), SE NECESSARIO 7. KITAS (-I) SPECIALUS (-ŪS) ĮSPĖJIMAS (-AI) (JEI REIKIA) 7. CITI ĪPAŠI BRĪDINĀJUMI, JA NEPIECIEŠAMS 7. TWISSIJA(IET) SPEĊJALI OĦRA, JEKK MEĦTIEĠA 7. ANDERE SPECIALE WAARSCHUWING(EN), INDIEN NODIG 7. EVENTUELLE ANDRE SPESIELLE ADVARSLER 7. INNE OSTRZEŻENIA SPECJALNE, JEŚLI KONIECZNE 7. OUTRAS ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS, SE NECESSÁRIO 7. ALTĂ(E) ATENȚIONARE(ĂRI) SPECIALĂ(E), DACĂ ESTE(SUNT) NECESARĂ(E) 7. INÉ ŠPECIÁLNE UPOZORNENIE (UPOZORNENIA), AK JE TO POTREBNÉ 7. DRUGA POSEBNA OPOZORILA, ČE SO POTREBNA 7. ÖVRIGA SÄRSKILDA VARNINGAR OM SÅ ÄR NÖDVÄNDIGT
200000029870 8. ДАТА НА ИЗТИЧАНЕ НА СРОКА НА ГОДНОСТ 8. POUŽITELNOST 8. UDLØBSDATO 8. VERFALLDATUM 8. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΛΗΞΗΣ 8. EXPIRY DATE 8. FECHA DE CADUCIDAD 8. KÕLBLIKKUSAEG 8. VIIMEINEN KÄYTTÖPÄIVÄMÄÄRÄ 8. DATE DE PÉREMPTION 8. DÁTA ÉAGA 8. ROK VALJANOSTI 8. LEJÁRATI IDŐ 8. FYRNINGARDAGSETNING 8. DATA DI SCADENZA 8. TINKAMUMO LAIKAS 8. DERĪGUMA TERMIŅŠ 8. DATA TA’ SKADENZA 8. UITERSTE GEBRUIKSDATUM 8. UTLØPSDATO 8. TERMIN WAŻNOŚCI 8. PRAZO DE VALIDADE 8. DATA DE EXPIRARE 8. DÁTUM EXSPIRÁCIE 8. DATUM IZTEKA ROKA UPORABNOSTI ZDRAVILA 8. UTGÅNGSDATUM
200000029871 9. СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ НА СЪХРАНЕНИЕ 9. ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO UCHOVÁVÁNÍ 9. SÆRLIGE OPBEVARINGSBETINGELSER 9. BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE AUFBEWAHRUNG 9. ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ 9. SPECIAL STORAGE CONDITIONS 9. CONDICIONES ESPECIALES DE CONSERVACIÓN 9. SÄILITAMISE ERITINGIMUSED 9. ERITYISET SÄILYTYSOLOSUHTEET 9. PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE CONSERVATION 9. DÁLAÍ SPEISIALTA STÓRÁLA 9. POSEBNE MJERE ČUVANJA 9. KÜLÖNLEGES TÁROLÁSI ELŐÍRÁSOK 9. SÉRSTÖK GEYMSLUSKILYRÐI 9. PRECAUZIONI PARTICOLARI PER LA CONSERVAZIONE 9. SPECIALIOS LAIKYMO SĄLYGOS 9. ĪPAŠI UZGLABĀŠANAS NOSACĪJUMI 9. KONDIZZJONIJIET SPEĊJALI TA’ KIF JINĦAŻEN 9. BIJZONDERE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE BEWARING 9. OPPBEVARINGSBETINGELSER 9. WARUNKI PRZECHOWYWANIA 9. CONDIÇÕES ESPECIAIS DE CONSERVAÇÃO 9. CONDIȚII SPECIALE DE PĂSTRARE 9. ŠPECIÁLNE PODMIENKY NA UCHOVÁVANIE 9. POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE 9. SÄRSKILDA FÖRVARINGSANVISNINGAR
200000029872 10. СПЕЦИАЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ИЗХВЪРЛЯНЕ НА НЕИЗПОЛЗВАНА ЧАСТ ОТ ЛЕКАРСТВЕНИТЕ ПРОДУКТИ ИЛИ ОТПАДЪЧНИ МАТЕРИАЛИ ОТ ТЯХ, АКО СЕ ИЗИСКВАТ ТАКИВА 10. ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ PRO LIKVIDACI NEPOUŽITÝCH LÉČIVÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO ODPADU Z NICH, POKUD JE TO VHODNÉ 10. EVENTUELLE SÆRLIGE FORHOLDSREGLER VED BORTSKAFFELSE AF IKKE ANVENDT LÆGEMIDDEL SAMT AFFALD HERAF 10. GEGEBENENFALLS BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE BESEITIGUNG VON NICHT VERWENDETEM ARZNEIMITTEL ODER DAVON STAMMENDEN ABFALLMATERIALIEN 10. ΙΔΙΑΙΤΕΡΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΝΤΩΝ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ Ή ΤΩΝ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΑΥΤΑ, ΕΦΟΣΟΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ 10. SPECIAL PRECAUTIONS FOR DISPOSAL OF UNUSED MEDICINAL PRODUCTS OR WASTE MATERIALS DERIVED FROM SUCH MEDICINAL PRODUCTS, IF APPROPRIATE 10. PRECAUCIONES ESPECIALES DE ELIMINACIÓN DEL MEDICAMENTO NO UTILIZADO Y DE LOS MATERIALES DERIVADOS DE SU USO, CUANDO CORRESPONDA 10. ERINÕUDED KASUTAMATA JÄÄNUD RAVIMPREPARAADI VÕI SELLEST TEKKINUD JÄÄTMEMATERJALI HÄVITAMISEKS, VASTAVALT VAJADUSELE 10. ERITYISET VAROTOIMET KÄYTTÄMÄTTÖMIEN LÄÄKEVALMISTEIDEN TAI NIISTÄ PERÄISIN OLEVAN JÄTEMATERIAALIN HÄVITTÄMISEKSI, JOS TARPEEN 10. PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES D’ÉLIMINATION DES MÉDICAMENTS NON UTILISÉS OU DES DÉCHETS PROVENANT DE CES MÉDICAMENTS S’IL Y A LIEU 10. RÉAMHCHÚRAIMÍ SPEISIALTA MAIDIR LE DIÚSCAIRT TÁIRGÍ ÍOCSHLÁINTE NEAMHÚSÁIDTE NÓ ÁBHAR DRAMHAÍOLA DÍORTHAITHE Ó NA TÁIRGÍ ÍOCSHLÁINTE SIN, MÁS IOMCHUÍ 10. POSEBNE MJERE ZA ZBRINJAVANJE NEISKORIŠTENOG LIJEKA ILI OTPADNIH MATERIJALA KOJI POTJEČU OD LIJEKA, AKO JE POTREBNO 10. KÜLÖNLEGES ÓVINTÉZKEDÉSEK A FEL NEM HASZNÁLT GYÓGYSZEREK VAGY AZ ILYEN TERMÉKEKBŐL KELETKEZETT HULLADÉKANYAGOK ÁRTALMATLANNÁ TÉTELÉRE, HA ILYENEKRE SZÜKSÉG VAN 10. SÉRSTAKAR VARÚÐARRÁÐSTAFANIR VIÐ FÖRGUN LYFJALEIFA EÐA ÚRGANGS VEGNA LYFSINS ÞAR SEM VIÐ Á 10. PRECAUZIONI PARTICOLARI PER LO SMALTIMENTO DEL MEDICINALE NON UTILIZZATO O DEI RIFIUTI DERIVATI DA TALE MEDICINALE, SE NECESSARIO 10. SPECIALIOS ATSARGUMO PRIEMONĖS DĖL NESUVARTOTO VAISTINIO PREPARATO AR JO ATLIEKŲ TVARKYMO (JEI REIKIA) 10. ĪPAŠI PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, IZNĪCINOT NEIZLIETOTĀS ZĀLES VAI IZMANTOTOS MATERIĀLUS, KAS BIJUŠI SASKARĒ AR ŠĪM ZĀLĒM, JA PIEMĒROJAMS 10. PREKAWZJONIJIET SPEĊJALI GĦAR-RIMI TA’ PRODOTTI MEDIĊINALI MHUX UŻATI JEW SKART MINN DAWN IL-PRODOTTI MEDIĊINALI, JEKK HEMM BŻONN 10. BIJZONDERE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET VERWIJDEREN VAN NIET-GEBRUIKTE GENEESMIDDELEN OF DAARVAN AFGELEIDE AFVALSTOFFEN (INDIEN VAN TOEPASSING) 10. EVENTUELLE SPESIELLE FORHOLDSREGLER VED DESTRUKSJON AV UBRUKTE LEGEMIDLER ELLER AVFALL 10. SPECJALNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE USUWANIA NIEZUŻYTEGO PRODUKTU LECZNICZEGO LUB POCHODZĄCYCH Z NIEGO ODPADÓW, JEŚLI WŁAŚCIWE 10. CUIDADOS ESPECIAIS QUANTO À ELIMINAÇÃO DO MEDICAMENTO NÃO UTILIZADO OU DOS RESÍDUOS PROVENIENTES DESSE MEDICAMENTO, SE APLICÁVEL 10. PRECAUȚII SPECIALE PRIVIND ELIMINAREA MEDICAMENTELOR NEUTILIZATE SAU A MATERIALELOR REZIDUALE PROVENITE DIN ASTFEL DE MEDICAMENTE, DACĂ ESTE CAZUL 10. ŠPECIÁLNE UPOZORNENIA NA LIKVIDÁCIU NEPOUŽITÝCH LIEKOV ALEBO ODPADOV Z NICH VZNIKNUTÝCH, AK JE TO VHODNÉ 10. POSEBNI VARNOSTNI UKREPI ZA ODSTRANJEVANJE NEUPORABLJENIH ZDRAVIL ALI IZ NJIH NASTALIH ODPADNIH SNOVI, KADAR SO POTREBNI 10. SÄRSKILDA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR DESTRUKTION AV EJ ANVÄNT LÄKEMEDEL OCH AVFALL I FÖREKOMMANDE FALL
200000029873 11. ИМЕ И АДРЕС НА ПРИТЕЖАТЕЛЯ НА РАЗРЕШЕНИЕТО ЗА УПОТРЕБА 11. NÁZEV A ADRESA DRŽITELE ROZHODNUTÍ O REGISTRACI 11. NAVN OG ADRESSE PÅ INDEHAVEREN AF MARKEDSFØRINGSTILLADELSEN 11. NAME UND ANSCHRIFT DES PHARMAZEUTISCHEN UNTERNEHMERS 11. ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΚΑΤΟΧΟΥ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 11. NAME AND ADDRESS OF THE MARKETING AUTHORISATION HOLDER 11. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL TITULAR DE LA AUTORIZACIÓN DE COMERCIALIZACIÓN 11. MÜÜGILOA HOIDJA NIMI JA AADRESS 11. MYYNTILUVAN HALTIJAN NIMI JA OSOITE 11. NOM ET ADRESSE DU TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ 11. AINM AGUS SEOLADH SHEALBHÓIR AN ÚDARAITHE MARGAÍOCHTA 11. NAZIV I ADRESA NOSITELJA ODOBRENJA ZA STAVLJANJE LIJEKA U PROMET 11. A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJÁNAK NEVE ÉS CÍME 11. NAFN OG HEIMILISFANG MARKAÐSLEYFISHAFA 11. NOME E INDIRIZZO DEL TITOLARE DELL’AUTORIZZAZIONE ALL’IMMISSIONE IN COMMERCIO 11. REGISTRUOTOJO PAVADINIMAS IR ADRESAS 11. REĢISTRĀCIJAS APLIECĪBAS ĪPAŠNIEKA NOSAUKUMS UN ADRESE 11. ISEM U INDIRIZZ TAD-DETENTUR TAL-AWTORIZZAZZJONI GĦAT-TQEGĦID FIS-SUQ 11. NAAM EN ADRES VAN DE HOUDER VAN DE VERGUNNING VOOR HET IN DE HANDEL BRENGEN 11. NAVN OG ADRESSE PÅ INNEHAVEREN AV MARKEDSFØRINGSTILLATELSEN 11. NAZWA I ADRES PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO 11. NOME E ENDEREÇO DO TITULAR DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO 11. NUMELE ȘI ADRESA DEȚINĂTORULUI AUTORIZAȚIEI DE PUNERE PE PIAȚĂ 11. NÁZOV A ADRESA DRŽITEĽA ROZHODNUTIA O REGISTRÁCII 11. IME IN NASLOV IMETNIKA DOVOLJENJA ZA PROMET Z ZDRAVILOM 11. INNEHAVARE AV GODKÄNNANDE FÖR FÖRSÄLJNING (NAMN OCH ADRESS)
200000029874 12. НОМЕР(А) НА РАЗРЕШЕНИЕТО ЗА УПОТРЕБА 12. REGISTRAČNÍ ČÍSLO/ČÍSLA 12. MARKEDSFØRINGSTILLADELSESNUMMER (-NUMRE) 12. ZULASSUNGSNUMMER(N) 12. ΑΡΙΘΜΟΣ(ΟΙ) ΑΔΕΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 12. MARKETING AUTHORISATION NUMBER(S) 12. NÚMERO(S) DE AUTORIZACIÓN DE COMERCIALIZACIÓN 12. MÜÜGILOA NUMBER (NUMBRID) 12. MYYNTILUVAN NUMERO(T) 12. NUMÉRO(S) D’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ 12. UIMHIR/UIMHREACHA AN ÚDARAITHE MARGAÍOCHTA 12. BROJ(EVI) ODOBRENJA ZA STAVLJANJE LIJEKA U PROMET 12. A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY SZÁMA(I) 12. MARKAÐSLEYFISNÚMER 12. NUMERO(I) DELL’AUTORIZZAZIONE ALL’IMMISSIONE IN COMMERCIO 12. REGISTRACIJOS PAŽYMĖJIMO NUMERIS (-IAI) 12. REĢISTRĀCIJAS APLIECĪBAS NUMURS(-I) 12. NUMRU(I) TAL-AWTORIZZAZZJONI GĦAT-TQEGĦID FIS-SUQ 12. NUMMER(S) VAN DE VERGUNNING VOOR HET IN DE HANDEL BRENGEN 12. MARKEDSFØRINGSTILLATELSESNUMMER (NUMRE) 12. [NUMER POZWOLENIA] [NUMERY POZWOLEŃ] NA DOPUSZCZENIE DO OBROTU 12. NÚMERO(S) DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO 12. NUMĂRUL(ELE) AUTORIZAȚIEI DE PUNERE PE PIAȚĂ 12. REGISTRAČNÉ [ČÍSLO] [ČÍSLA] 12. ŠTEVILKA(E) DOVOLJENJA (DOVOLJENJ) ZA PROMET 12. NUMMER PÅ GODKÄNNANDE FÖR FÖRSÄLJNING
200000029875 13. ПАРТИДЕН НОМЕР[, КОДОВЕ НА ДАРЕНИЕТО И НА ПРОДУКТА] 13. ČÍSLO ŠARŽE [, KÓD DÁRCE A KÓD LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU] 13. BATCHNUMMER [, DONATIONS- OG PRODUKTKODER] 13. CHARGENBEZEICHNUNG[, SPENDER- UND PRODUKTCODE] 13. ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ[, ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΟΤΗ ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΙ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ] 13. BATCH NUMBER[, DONATION AND PRODUCT CODES] 13. NÚMERO DE LOTE [, CÓDIGO DE DONACIÓN Y DEL PRODUCTO] 13. PARTII NUMBER [ANNETUSE KOOD(ID) JA TOOTEKOOD(ID)] 13. ERÄNUMERO [, LUOVUTUS- JA TUOTEKOODIT] 13. NUMÉRO DU LOT[CODES DON ET PRODUIT] 13. BAISCUIMHIR[, CÓD DEONAITHE AGUS CÓD TÁIRGE] 13. BROJ SERIJE[, OZNAKE DONACIJE I PROIZVODA] 13. A GYÁRTÁSI TÉTEL SZÁMA [DONÁCIÓ ÉS KÉSZÍTMÉNY KÓDJA] 13. LOTUNÚMER[, AUÐKENNI GJAFAR OG LYFS] 13. NUMERO DI LOTTO[, CODICI DELLA DONAZIONE E DEL PRODOTTO] 13. SERIJOS NUMERIS [, DONACIJA IR PREPARATO KODAI] 13. SĒRIJAS NUMURS[, DĀVINĀJUMA UN ZĀĻU KODS] 13. NUMRU TAL-LOTT [, DONAZZJONI U KOWD TAL-PRODOTT] 13. PARTIJNUMMER[, IDENTIFICATIE- EN PRODUCTCODES] 13. PRODUKSJONSNUMMER[, DONASJONS- OG PRODUKTKODER] 13. NUMER SERII[, KODY DONACJI I PRODUKTU] 13. NÚMERO DO LOTE[, CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO] 13. SERIA DE FABRICAȚIE[, CODURILE DONAȚIEI ȘI MEDICAMENTULUI] 13. ČÍSLO VÝROBNEJ ŠARŽE[, KÓDY ODBERU A LIEKU] 13. ŠTEVILKA SERIJE[, ENOTNE OZNAKE DAROVANJA IN IZDELKOV] 13. TILLVERKNINGSSATSNUMMER [, DONATIONS- OCH PRODUKTKODER]
200000029876 14. НАЧИН НА ОТПУСКАНЕ 14. KLASIFIKACE PRO VÝDEJ 14. GENEREL KLASSIFIKATION FOR UDLEVERING 14. VERKAUFSABGRENZUNG 14. ΓΕΝΙΚΗ ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ 14. GENERAL CLASSIFICATION FOR SUPPLY 14. CONDICIONES GENERALES DE DISPENSACIÓN 14. RAVIMI VÄLJASTAMISTINGIMUSED 14. YLEINEN TOIMITTAMISLUOKITTELU 14. CONDITIONS DE PRESCRIPTION ET DE DÉLIVRANCE 14. AICMIÚ GINEARÁLTA LE hAGHAIDH SOLÁTHAIR 14. NAČIN IZDAVANJA LIJEKA 14. A GYÓGYSZER ÁLTALÁNOS BESOROLÁSA RENDELHETŐSÉG SZEMPONTJÁBÓL 14. AFGREIÐSLUTILHÖGUN 14. CONDIZIONE GENERALE DI FORNITURA 14. PARDAVIMO (IŠDAVIMO) TVARKA 14. IZSNIEGŠANAS KĀRTĪBA 14. KLASSIFIKAZZJONI ĠENERALI TA’ KIF JINGĦATA 14. ALGEMENE INDELING VOOR DE AFLEVERING 14. GENERELL KLASSIFIKASJON FOR UTLEVERING 14. OGÓLNA KATEGORIA DOSTĘPNOŚCI 14. CLASSIFICAÇÃO QUANTO À DISPENSA AO PÚBLICO 14. CLASIFICARE GENERALĂ PRIVIND MODUL DE ELIBERARE 14. ZATRIEDENIE LIEKU PODĽA SPÔSOBU VÝDAJA 14. NAČIN IZDAJANJA ZDRAVILA 14. ALLMÄN KLASSIFICERING FÖR FÖRSKRIVNING
200000029877 15. УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА 15. NÁVOD K POUŽITÍ 15. INSTRUKTIONER VEDRØRENDE ANVENDELSEN 15. HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH 15. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 15. INSTRUCTIONS ON USE 15. INSTRUCCIONES DE USO 15. KASUTUSJUHEND 15. KÄYTTÖOHJEET 15. INDICATIONS D’UTILISATION 15. TREORACHA ÚSÁIDE 15. UPUTE ZA UPORABU 15. AZ ALKALMAZÁSRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK 15. NOTKUNARLEIÐBEININGAR 15. ISTRUZIONI PER L’USO 15. VARTOJIMO INSTRUKCIJA 15. NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU 15. ISTRUZZJONIJIET DWAR L-UŻU 15. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 15. BRUKSANVISNING 15. INSTRUKCJA UŻYCIA 15. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 15. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE 15. POKYNY NA POUŽITIE 15. NAVODILA ZA UPORABO 15. BRUKSANVISNING
200000029878 16. ИНФОРМАЦИЯ НА БРАЙЛОВА АЗБУКА 16. INFORMACE V BRAILLOVĚ PÍSMU 16. INFORMATION I BRAILLESKRIFT 16. ANGABEN IN BLINDENSCHRIFT 16. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΕ BRAILLE 16. INFORMATION IN BRAILLE 16. INFORMACIÓN EN BRAILLE 16. TEAVE BRAILLE’ KIRJAS (PUNKTKIRJAS) 16. TIEDOT PISTEKIRJOITUKSELLA 16. INFORMATIONS EN BRAILLE 16. FAISNÉIS IN BRAILLE 16. PODACI NA BRAILLEOVOM PISMU 16. BRAILLE ÍRÁSSAL FELTÜNTETETT INFORMÁCIÓK 16. UPPLÝSINGAR MEÐ BLINDRALETRI 16. INFORMAZIONI IN BRAILLE 16. INFORMACIJA BRAILIO RAŠTU 16. INFORMĀCIJA BRAILA RAKSTĀ 16. INFORMAZZJONI BIL-BRAILLE 16. INFORMATIE IN BRAILLE 16. INFORMASJON PÅ BLINDESKRIFT 16. INFORMACJA PODANA SYSTEMEM BRAILLE’A 16. INFORMAÇÃO EM BRAILLE 16. INFORMAȚII ÎN BRAILLE 16. INFORMÁCIE V BRAILLOVOM PÍSME 16. PODATKI V BRAILLOVI PISAVI 16. INFORMATION I PUNKTSKRIFT
200000029879 17. УНИКАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР — ДВУИЗМЕРЕН БАРКОД 17. JEDINEČNÝ IDENTIFIKÁTOR - 2D ČÁROVÝ KÓD 17. ENTYDIG IDENTIFIKATOR - 2D-STREGKODE 17. INDIVIDUELLES ERKENNUNGSMERKMAL - 2D-BARCODE 17. ΜΟΝΑΔΙΚΟΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ - ΔΙΣΔΙΑΣΤΑΤΟΣ ΓΡΑΜΜΩΤΟΣ ΚΩΔΙΚΑΣ (2D) 17. UNIQUE IDENTIFIER - 2D BARCODE 17. IDENTIFICADOR ÚNICO - CÓDIGO DE BARRAS 2D 17. AINULAADNE IDENTIFIKAATOR - 2D-vöötkood 17. YKSILÖLLINEN TUNNISTE - 2D-VIIVAKOODI 17. IDENTIFIANT UNIQUE - CODE-BARRES 2D 17. AITHEANTÓIR UATHÚIL - BARRACHÓD 2T 17. JEDINSTVENI IDENTIFIKATOR - 2D BARKOD 17. EGYEDI AZONOSÍTÓ - 2D VONALKÓD 17. EINKVÆMT AUÐKENNI - TVÍVÍTT STRIKAMERKI 17. IDENTIFICATIVO UNICO - CODICE A BARRE BIDIMENSIONALE 17. UNIKALUS IDENTIFIKATORIUS - 2D BRŪKŠNINIS KODAS 17. UNIKĀLS IDENTIFIKATORS - 2D SVĪTRKODS 17. IDENTIFIKATUR UNIKU - BARCODE 2D 17. UNIEK IDENTIFICATIEKENMERK - 2D MATRIXCODE 17. SIKKERHETSANORDNING (UNIK IDENTITET) - TODIMENSJONAL STREKKODE 17. NIEPOWTARZALNY IDENTYFIKATOR - KOD 2D 17. IDENTIFICADOR ÚNICO - CÓDIGO DE BARRAS 2D 17. IDENTIFICATOR UNIC - COD DE BARE BIDIMENSIONAL 17. ŠPECIFICKÝ IDENTIFIKÁTOR - DVOJROZMERNÝ ČIAROVÝ KÓD 17. EDINSTVENA OZNAKA - DVODIMENZIONALNA ČRTNA KODA 17. UNIK IDENTITETSBETECKNING – TVÅDIMENSIONELL STRECKKOD
200000029880 18. УНИКАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР — ДАННИ ЗА ЧЕТЕНЕ ОТ ХОРА 18. JEDINEČNÝ IDENTIFIKÁTOR - DATA ČITELNÁ OKEM 18. ENTYDIG IDENTIFIKATOR - MENNESKELIGT LÆSBARE DATA 18. INDIVIDUELLES ERKENNUNGSMERKMAL - VOM MENSCHEN LESBARES FORMAT 18. ΜΟΝΑΔΙΚΟΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ - ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΝΑΓΝΩΣΙΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ 18. UNIQUE IDENTIFIER - HUMAN READABLE DATA 18. IDENTIFICADOR ÚNICO - INFORMACIÓN EN CARACTERES VISUALES 18. AINULAADNE IDENTIFIKAATOR - INIMLOETAVAD ANDMED 18. YKSILÖLLINEN TUNNISTE - LUETTAVISSA OLEVAT TIEDOT 18. IDENTIFIANT UNIQUE - DONNÉES LISIBLES PAR LES HUMAINS 18. AITHEANTÓIR UATHÚIL - SONRAÍ INLÉITE AG DUINE 18. JEDINSTVENI IDENTIFIKATOR - PODACI ČITLJIVI LJUDSKIM OKOM 18. EGYEDI AZONOSÍTÓ OLVASHATÓ FORMÁTUMA 18. EINKVÆMT AUÐKENNI - UPPLÝSINGAR SEM FÓLK GETUR LESIÐ 18. IDENTIFICATIVO UNICO - DATI LEGGIBILI 18. UNIKALUS IDENTIFIKATORIUS - ŽMONĖMS SUPRANTAMI DUOMENYS 18. UNIKĀLS IDENTIFIKATORS - DATI, KURUS VAR NOLASĪT PERSONA 18. IDENTIFIKATUR UNIKU - DATA LI TINQARA MILL-BNIEDEM 18. UNIEK IDENTIFICATIEKENMERK - VOOR MENSEN LEESBARE GEGEVENS 18. SIKKERHETSANORDNING (UNIK IDENTITET) - I ET FORMAT LESBART FOR MENNESKER 18. NIEPOWTARZALNY IDENTYFIKATOR - DANE CZYTELNE DLA CZŁOWIEKA 18. IDENTIFICADOR ÚNICO - DADOS PARA LEITURA HUMANA 18. IDENTIFICATOR UNIC - DATE LIZIBILE PENTRU PERSOANE 18. ŠPECIFICKÝ IDENTIFIKÁTOR - ÚDAJE ČITATEĽNÉ ĽUDSKÝM OKOM 18. EDINSTVENA OZNAKA - V BERLJIVI OBLIKI 18. UNIK IDENTITETSBETECKNING - I ETT FORMAT LÄSBART FÖR MÄNSKLIGT ÖGA
200000029881 МИНИМУМ ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЪДЪРЖАТ БЛИСТЕРИТЕ И ЛЕНТИТЕ {ВИД/ТИП} MINIMÁLNÍ ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA BLISTRECH NEBO STRIPECH {DRUH/TYP} MINDSTEKRAV TIL MÆRKNING PÅ BLISTER ELLER STRIP {ART/TYPE} MINDESTANGABEN AUF BLISTERPACKUNGEN ODER FOLIENSTREIFEN {ART/TYP} ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΕΣ ΚΥΨΕΛΗΣ (BLISTER) Ή ΣΤΙΣ ΤΑΙΝΙΕΣ (STRIPS) {ΜΟΡΦΗ/ΕΙΔΟΣ} MINIMUM PARTICULARS TO APPEAR ON BLISTERS OR STRIPS {NATURE/TYPE} INFORMACIÓN MÍNIMA A INCLUIR EN BLÍSTERES O TIRAS {NATURALEZA/TIPO} MINIMAALSED ANDMED, MIS PEAVAD OLEMA BLISTER- VÕI RIBAPAKENDIL {OLEMUS/TÜÜP} LÄPIPAINOPAKKAUKSISSA TAI LEVYISSÄ ON OLTAVA VÄHINTÄÄN SEURAAVAT MERKINNÄT {PAKKAUSTYYPPI} MENTIONS MINIMALES DEVANT FIGURER SUR LES PLAQUETTES OU LES FILMS THERMOSOUDÉS {NATURE/TYPE} SONRAÍ ÍOSTA LE CUR AR SPUAICPHACAÍ NÓ AR STIALLACHA {CINEÁL} PODACI KOJE MORA NAJMANJE SADRŽAVATI BLISTER ILI STRIP {VRSTA/TIP} A BUBORÉKCSOMAGOLÁSON VAGY A FÓLIACSÍKON MINIMÁLISAN FELTÜNTETENDŐ ADATOK {A CSOMAGOLÁS TÍPUSA} LÁGMARKS UPPLÝSINGAR SEM SKULU KOMA FRAM Á ÞYNNUM EÐA STRIMLUM {GERÐ/TEGUND} INFORMAZIONI MINIME DA APPORRE SU BLISTER O STRIP {NATURA/TIPO} MINIMALI INFORMACIJA ANT LIZDINIŲ PLOKŠTELIŲ ARBA DVISLUOKSNIŲ JUOSTELIŲ {POBŪDIS/TIPAS} MINIMĀLĀ INFORMĀCIJA, KAS JĀNORĀDA UZ BLISTERA VAI PLĀKSNĪTES {VEIDS/TIPS} TAGĦRIF MINIMU LI GĦANDU JIDHER FUQ IL-FOLJI JEW FUQ L-ISTRIXXI {NATURA/TIP} GEGEVENS DIE IN IEDER GEVAL OP BLISTERVERPAKKINGEN OF STRIPS MOETEN WORDEN VERMELD {AARD/TYPE} MINSTEKRAV TIL OPPLYSNINGER SOM SKAL ANGIS PÅ BLISTER ELLER STRIP {TYPE} MINIMUM INFORMACJI ZAMIESZCZANYCH NA BLISTRACH LUB OPAKOWANIACH FOLIOWYCH {RODZAJ OPAKOWANIA} INDICAÇÕES MÍNIMAS A INCLUIR NAS EMBALAGENS BLISTER OU FITAS CONTENTORAS {NATUREZA/TIPO} MINIMUM DE INFORMAȚII CARE TREBUIE SĂ APARĂ PE BLISTER SAU PE FOLIE TERMOSUDATĂ {NATURA/TIPUL AMBALAJULUI} MINIMÁLNE ÚDAJE, KTORÉ MAJÚ BYŤ UVEDENÉ NA BLISTROCH ALEBO STRIPOCH {DRUH/TYP} PODATKI, KI MORAJO BITI NAJMANJ NAVEDENI NA PRETISNEM OMOTU ALI DVOJNEM TRAKU {VRSTA/TIP} UPPGIFTER SOM SKA FINNAS PÅ BLISTER ELLER STRIPS {FÖRPACKNINGSTYP}
200000029882 1. ИМЕ НА ЛЕКАРСТВЕНИЯ ПРОДУКТ 1. NÁZEV LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU 1. LÆGEMIDLETS NAVN 1. BEZEICHNUNG DES ARZNEIMITTELS 1. ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. NAME OF THE MEDICINAL PRODUCT 1. NOMBRE DEL MEDICAMENTO 1. RAVIMPREPARAADI NIMETUS 1. LÄÄKEVALMISTEEN NIMI 1. DÉNOMINATION DU MÉDICAMENT 1. AINM AN TÁIRGE ÍOCSHLÁINTE 1. NAZIV LIJEKA 1. A GYÓGYSZER NEVE 1. HEITI LYFS 1. DENOMINAZIONE DEL MEDICINALE 1. VAISTINIO PREPARATO PAVADINIMAS 1. ZĀĻU NOSAUKUMS 1. ISEM IL-PRODOTT MEDIĊINALI 1. NAAM VAN HET GENEESMIDDEL 1. LEGEMIDLETS NAVN 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NOME DO MEDICAMENTO 1. DENUMIREA COMERCIALĂ A MEDICAMENTULUI 1. NÁZOV LIEKU 1. IME ZDRAVILA 1. LÄKEMEDLETS NAMN
200000029883 2. ИМЕ НА ПРИТЕЖАТЕЛЯ НА РАЗРЕШЕНИЕТО ЗА УПОТРЕБА 2. NÁZEV DRŽITELE ROZHODNUTÍ O REGISTRACI 2. NAVN PÅ INDEHAVEREN AF MARKEDSFØRINGSTILLADELSEN 2. NAME DES PHARMAZEUTISCHEN UNTERNEHMERS 2. ΟΝΟΜΑ ΚΑΤΟΧΟΥ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 2. NAME OF THE MARKETING AUTHORISATION HOLDER 2. NOMBRE DEL TITULAR DE LA AUTORIZACIÓN DE COMERCIALIZACIÓN 2. MÜÜGILOA HOIDJA NIMI 2. MYYNTILUVAN HALTIJAN NIMI 2. NOM DU TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ 2. AINM SHEALBHÓIR AN ÚDARAITHE MARGAÍOCHTA 2. NAZIV NOSITELJA ODOBRENJA ZA STAVLJANJE LIJEKA U PROMET 2. A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJÁNAK NEVE 2. NAFN MARKAÐSLEYFISHAFA 2. NOME DEL TITOLARE DELL’AUTORIZZAZIONE ALL’IMMISSIONE IN COMMERCIO 2. REGISTRUOTOJO PAVADINIMAS 2. REĢISTRĀCIJAS APLIECĪBAS ĪPAŠNIEKA NOSAUKUMS 2. ISEM TAD-DETENTUR TAL-AWTORIZZAZZJONI GĦAT-TQEGĦID FIS-SUQ 2. NAAM VAN DE HOUDER VAN DE VERGUNNING VOOR HET IN DE HANDEL BRENGEN 2. NAVN PÅ INNEHAVEREN AV MARKEDSFØRINGSTILLATELSEN 2. NAZWA PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO 2. NOME DO TITULAR DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO 2. NUMELE DEȚINĂTORULUI AUTORIZAȚIEI DE PUNERE PE PIAȚĂ 2. NÁZOV DRŽITEĽA ROZHODNUTIA O REGISTRÁCII 2. IME IMETNIKA DOVOLJENJA ZA PROMET Z ZDRAVILOM 2. INNEHAVARE AV GODKÄNNANDE FÖR FÖRSÄLJNING
200000029884 3. ДАТА НА ИЗТИЧАНЕ НА СРОКА НА ГОДНОСТ 3. POUŽITELNOST 3. UDLØBSDATO 3. VERFALLDATUM 3. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΛΗΞΗΣ 3. EXPIRY DATE 3. FECHA DE CADUCIDAD 3. KÕLBLIKKUSAEG 3. VIIMEINEN KÄYTTÖPÄIVÄMÄÄRÄ 3. DATE DE PÉREMPTION 3. DÁTA ÉAGA 3. ROK VALJANOSTI 3. LEJÁRATI IDŐ 3. FYRNINGARDAGSETNING 3. DATA DI SCADENZA 3. TINKAMUMO LAIKAS 3. DERĪGUMA TERMIŅŠ 3. DATA TA’ SKADENZA 3. UITERSTE GEBRUIKSDATUM 3. UTLØPSDATO 3. TERMIN WAŻNOŚCI 3. PRAZO DE VALIDADE 3. DATA DE EXPIRARE 3. DÁTUM EXSPIRÁCIE 3. DATUM IZTEKA ROKA UPORABNOSTI ZDRAVILA 3. UTGÅNGSDATUM
200000029885 4. ПАРТИДЕН НОМЕР[, КОДОВЕ НА ДАРЕНИЕТО И НА ПРОДУКТА] 4. ČÍSLO ŠARŽE [, KÓD DÁRCE A KÓD LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU] 4. BATCHNUMMER[, DONATIONS- OG PRODUKTKODER] 4. CHARGENBEZEICHNUNG[, SPENDER- UND PRODUKTCODE] 4. ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ[, ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΟΤΗ ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΙ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ] 4. BATCH NUMBER[, DONATION AND PRODUCT CODES] 4. NÚMERO DE LOTE [, CÓDIGO DE DONACIÓN Y DEL PRODUCTO] 4. PARTII NUMBER [ANNETUSE KOOD(ID) JA TOOTEKOOD(ID)] 4. ERÄNUMERO [, LUOVUTUS- JA TUOTEKOODIT] 4. NUMÉRO DU LOT[, CODES DON ET PRODUIT] 4. BAISCUIMHIR[, CÓD DEONAITHE AGUS CÓD TÁIRGE] 4. BROJ SERIJE[, OZNAKE DONACIJE I PROIZVODA] 4. A GYÁRTÁSI TÉTEL SZÁMA [DONÁCIÓ ÉS KÉSZÍTMÉNY KÓDJA] 4. LOTUNÚMER[, AUÐKENNI GJAFAR OG LYFS] 4. NUMERO DI LOTTO[, CODICI DELLA DONAZIONE E DEL PRODOTTO] 4. SERIJOS NUMERIS [, DONACIJA IR PREPARATO KODAI] 4. SĒRIJAS NUMURS[, DĀVINĀJUMA UN ZĀĻU KODS] 4. NUMRU TAL-LOTT [, DONAZZJONI U KOWD TAL-PRODOTT] 4. PARTIJNUMMER[, IDENTIFICATIE- EN PRODUCTCODES] 4. PRODUKSJONSNUMMER [, DONASJONS- OG PRODUKTKODER] 4. NUMER SERII[, KODY DONACJI I PRODUKTU] 4. NÚMERO DO LOTE[, CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO] 4. SERIA DE FABRICAȚIE[, CODURILE DONAȚIEI ȘI MEDICAMENTULUI] 4. ČÍSLO VÝROBNEJ ŠARŽE[, KÓDY ODBERU A LIEKU] 4. ŠTEVILKA SERIJE[, ENOTNE OZNAKE DAROVANJA IN IZDELKOV] 4. TILLVERKNINGSSATSNUMMER [, DONATIONS- OCH PRODUKTKODER]
200000029886 5. ДРУГО 5. JINÉ 5. ANDET 5. WEITERE ANGABEN 5. ΑΛΛΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 5. OTHER 5. OTROS 5. MUU 5. MUUTA 5. AUTRE 5. EILE 5. DRUGO 5. EGYÉB INFORMÁCIÓK 5. ANNAÐ 5. ALTRO 5. KITA 5. CITA 5. OĦRAJN 5. OVERIGE 5. ANNET 5. INNE 5. OUTROS 5. ALTE INFORMAȚII 5. INÉ 5. DRUGI PODATKI 5. ÖVRIGT
200000029887 МИНИМУМ ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЪДЪРЖАТ МАЛКИТЕ ЕДИНИЧНИ ПЪРВИЧНИ ОПАКОВКИ {ВИД/ТИП} MINIMÁLNÍ ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA MALÉM VNITŘNÍM OBALU {DRUH/TYP} MINDSTEKRAV TIL MÆRKNING PÅ SMÅ INDRE EMBALLAGER {ART/TYPE} MINDESTANGABEN AUF KLEINEN BEHÄLTNISSEN {ART/TYP} ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΜΙΚΡΕΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΔΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΕΣ {ΜΟΡΦΗ/ΕΙΔΟΣ} MINIMUM PARTICULARS TO APPEAR ON SMALL IMMEDIATE PACKAGING UNITS {NATURE/TYPE} INFORMACIÓN MÍNIMA QUE DEBE INCLUIRSE EN PEQUEÑOS ACONDICIONAMIENTOS PRIMARIOS {NATURALEZA/TIPO} MINIMAALSED ANDMED, MIS PEAVAD OLEMA VÄIKESEL VAHETUL SISEPAKENDIL {OLEMUS/TÜÜP} PIENISSÄ SISÄPAKKAUKSISSA ON OLTAVA VÄHINTÄÄN SEURAAVAT MERKINNÄT {PAKKAUSTYYPPI} MENTIONS MINIMALES DEVANT FIGURER SUR LES PETITS CONDITIONNEMENTS PRIMAIRES {NATURE/TYPE} SONRAÍ ÍOSTA LE CUR AR AONAID BHEAGA NEASPHACÁISTÍOCHTA {CINEÁL} PODACI KOJE MORA NAJMANJE SADRŽAVATI MALO UNUTARNJE PAKIRANJE {VRSTA/TIP} A KIS KÖZVETLEN CSOMAGOLÁSI EGYSÉGEKEN MINIMÁLISAN FELTÜNTETENDŐ ADATOK {A CSOMAGOLÁS TÍPUSA} LÁGMARKS UPPLÝSINGAR SEM SKULU KOMA FRAM Á INNRI UMBÚÐUM LÍTILLA EININGA {GERÐ/TEGUND} INFORMAZIONI MINIME DA APPORRE SUI CONFEZIONAMENTI PRIMARI DI PICCOLE DIMENSIONI {NATURA/TIPO} MINIMALI INFORMACIJA ANT MAŽŲ VIDINIŲ PAKUOČIŲ {POBŪDIS/TIPAS} MINIMĀLĀ INFORMĀCIJA, KAS JĀNORĀDA UZ MAZA IZMĒRA TIEŠĀ IEPAKOJUMA {VEIDS /TIPS} TAGĦRIF MINIMU LI GĦANDU JIDHER FUQ IL-PAKKETTI Ż-ŻGĦAR EWLENIN {NATURA/TIP} GEGEVENS DIE IN IEDER GEVAL OP PRIMAIRE KLEINVERPAKKINGEN MOETEN WORDEN VERMELD {AARD/TYPE} MINSTEKRAV TIL OPPLYSNINGER SOM SKAL ANGIS PÅ SMÅ INDRE EMBALLASJER {TYPE} MINIMUM INFORMACJI ZAMIESZCZANYCH NA MAŁYCH OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH {RODZAJ OPAKOWANIA} INDICAÇÕES MÍNIMAS A INCLUIR EM PEQUENAS UNIDADES DE ACONDICIONAMENTO PRIMÁRIO {NATUREZA/TIPO} MINIMUM DE INFORMAȚII CARE TREBUIE SĂ APARĂ PE AMBALAJELE PRIMARE MICI {NATURA/TIPUL AMBALAJULUI} MINIMÁLNE ÚDAJE, KTORÉ MAJÚ BYŤ UVEDENÉ NA MALOM VNÚTORNOM OBALE {DRUH/TYP} PODATKI, KI MORAJO BITI NAJMANJ NAVEDENI NA MANJŠIH STIČNIH OVOJNINAH {VRSTA/TIP} UPPGIFTER SOM SKA FINNAS PÅ SMÅ INRE LÄKEMEDELSFÖRPACKNINGAR {FÖRPACKNINGSTYP}
200000029888 1. ИМЕ НА ЛЕКАРСТВЕНИЯ ПРОДУКT И ПЪТ(ИЩА) НА ВЪВЕЖДАНЕ 1. NÁZEV LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU A CESTA/CESTY PODÁNÍ 1. LÆGEMIDLETS NAVN OG ADMINISTRATIONSVEJ(E) 1. BEZEICHNUNG DES ARZNEIMITTELS SOWIE ART(EN) DER ANWENDUNG 1. ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΟΔΟΣ(ΟΙ) ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ 1. NAME OF THE MEDICINAL PRODUCT AND ROUTE(S) OF ADMINISTRATION 1. NOMBRE DEL MEDICAMENTO Y VÍA(S) DE ADMINISTRACIÓN 1. RAVIMPREPARAADI NIMETUS JA MANUSTAMISTEE(D) 1. LÄÄKEVALMISTEEN NIMI JA TARVITTAESSA ANTOREITTI (ANTOREITIT) 1. DÉNOMINATION DU MÉDICAMENT ET VOIE(S) D’ADMINISTRATION 1. AINM AN TÁIRGE ÍOCSHLÁINTE AGUS BEALACH/BEALAÍ TABHARTHA 1. NAZIV LIJEKA I PUT(EVI) PRIMJENE LIJEKA 1. A GYÓGYSZER NEVE ÉS AZ ALKALMAZÁS MÓDJA(I) 1. HEITI LYFS OG ÍKOMULEIÐ(IR) 1. DENOMINAZIONE DEL MEDICINALE E VIA(E) DI SOMMINISTRAZIONE 1. VAISTINIO PREPARATO PAVADINIMAS IR VARTOJIMO BŪDAS (-AI) 1. ZĀĻU NOSAUKUMS UN IEVADĪŠANAS VEIDS(-I) 1. ISEM TAL-PRODOTT MEDIĊINALI U MNEJN GĦANDU JINGĦATA 1. NAAM VAN HET GENEESMIDDEL EN DE TOEDIENINGSWEG(EN) 1. LEGEMIDLETS NAVN OG ADMINISTRASJONSVEI 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO I [DROGA] [DROGI] PODANIA 1. NOME DO MEDICAMENTO E VIA(S) DE ADMINISTRAÇÃO 1. DENUMIREA COMERCIALĂ A MEDICAMENTULUI ȘI CALEA(CĂILE) DE ADMINISTRARE 1. NÁZOV LIEKU A CESTA (CESTY) PODÁVANIA 1. IME ZDRAVILA IN POT(I) UPORABE 1. LÄKEMEDLETS NAMN OCH ADMINISTRERINGSVÄG
200000029889 2. НАЧИН НА ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ZPŮSOB PODÁNÍ 2. ADMINISTRATIONSMETODE 2. HINWEISE ZUR ANWENDUNG 2. ΤΡΟΠΟΣ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ 2. METHOD OF ADMINISTRATION 2. FORMA DE ADMINISTRACIÓN 2. MANUSTAMISVIIS 2. ANTOTAPA 2. MODE D’ADMINISTRATION 2. MODH TABHARTHA 2. NAČIN PRIMJENE LIJEKA 2. AZ ALKALMAZÁSSAL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK 2. AÐFERÐ VIÐ LYFJAGJÖF 2. MODO DI SOMMINISTRAZIONE 2. VARTOJIMO METODAS 2. LIETOŠANAS VEIDS 2. METODU TA’ KIF GĦANDU JINGĦATA 2. WIJZE VAN TOEDIENING 2. ADMINISTRASJONSMÅTE 2. SPOSÓB PODAWANIA 2. MODO DE ADMINISTRAÇÃO 2. MODUL DE ADMINISTRARE 2. SPÔSOB PODÁVANIA 2. POSTOPEK UPORABE 2. ADMINISTRERINGSSÄTT
200000029890 3. ДАТА НА ИЗТИЧАНЕ НА СРОКА НА ГОДНОСТ 3. POUŽITELNOST 3. UDLØBSDATO 3. VERFALLDATUM 3. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΛΗΞΗΣ 3. EXPIRY DATE 3. FECHA DE CADUCIDAD 3. KÕLBLIKKUSAEG 3. VIIMEINEN KÄYTTÖPÄIVÄMÄÄRÄ 3. DATE DE PÉREMPTION 3. DÁTA ÉAGA 3. ROK VALJANOSTI 3. LEJÁRATI IDŐ 3. FYRNINGARDAGSETNING 3. DATA DI SCADENZA 3. TINKAMUMO LAIKAS 3. DERĪGUMA TERMIŅŠ 3. DATA TA’ SKADENZA 3. UITERSTE GEBRUIKSDATUM 3. UTLØPSDATO 3. TERMIN WAŻNOŚCI 3. PRAZO DE VALIDADE 3. DATA DE EXPIRARE 3. DÁTUM EXSPIRÁCIE 3. DATUM IZTEKA ROKA UPORABNOSTI ZDRAVILA 3. UTGÅNGSDATUM
200000029891 4. ПАРТИДЕН НОМЕР[, КОДОВЕ НА ДАРЕНИЕТО И НА ПРОДУКТА] 4. ČÍSLO ŠARŽE [, KÓD DÁRCE A KÓD LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU] 4. BATCHNUMMER[, DONATIONS- OG PRODUKTKODER] 4. CHARGENBEZEICHNUNG[, SPENDER- UND PRODUKTCODE] 4. ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ[, ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΟΤΗ ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΙ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ] 4. BATCH NUMBER[, DONATION AND PRODUCT CODES] 4. NÚMERO DE LOTE [, CÓDIGO DE DONACIÓN Y DEL PRODUCTO] 4. PARTII NUMBER [ANNETUSE KOOD(ID) JA TOOTEKOOD(ID)] 4. ERÄNUMERO [, LUOVUTUS- JA TUOTEKOODIT] 4. NUMÉRO DU LOT[, CODES DON ET PRODUIT] 4. BAISCUIMHIR[, CÓD DEONAITHE AGUS CÓD TÁIRGE] 4. BROJ SERIJE[, OZNAKE DONACIJE I PROIZVODA] 4. A GYÁRTÁSI TÉTEL SZÁMA [DONÁCIÓ ÉS KÉSZÍTMÉNY KÓDJA] 4. LOTUNÚMER[, AUÐKENNI GJAFAR OG LYFS] 4. NUMERO DI LOTTO[, CODICI DELLA DONAZIONE E DEL PRODOTTO] 4. SERIJOS NUMERIS [, DONACIJA IR PREPARATO KODAI] 4. SĒRIJAS NUMURS[, DĀVINĀJUMA UN ZĀĻU KODS] 4. NUMRU TAL-LOTT [, DONAZZJONI U KOWD TAL-PRODOTT] 4. PARTIJNUMMER[, IDENTIFICATIE- EN PRODUCTCODES] 4. PRODUKSJONSNUMMER[, DONASJONS- OG PRODUKTKODER] 4. NUMER SERII[, KODY DONACJI I PRODUKTU] 4. NÚMERO DO LOTE[, CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO] 4. SERIA DE FABRICAȚIE[, CODURILE DONAȚIEI ȘI MEDICAMENTULUI] 4. ČÍSLO VÝROBNEJ ŠARŽE[, KÓDY ODBERU A LIEKU] 4. ŠTEVILKA SERIJE[, ENOTNE OZNAKE DAROVANJA IN IZDELKOV] 4. TILLVERKNINGSSATSNUMMER [, DONATIONS- OCH PRODUKTKODER]
200000029892 5. СЪДЪРЖАНИЕ КАТО МАСА, ОБЕМ ИЛИ ЕДИНИЦИ 5. OBSAH UDANÝ JAKO HMOTNOST, OBJEM NEBO POČET 5. INDHOLD ANGIVET SOM VÆGT, VOLUMEN ELLER ENHEDER 5. INHALT NACH GEWICHT, VOLUMEN ODER EINHEITEN 5. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΚΑΤΑ ΒΑΡΟΣ, ΚΑΤ' ΟΓΚΟ Ή ΚΑΤΑ ΜΟΝΑΔΑ 5. CONTENTS BY WEIGHT, BY VOLUME OR BY UNIT 5. CONTENIDO EN PESO, EN VOLUMEN O EN UNIDADES 5. PAKENDI SISU KAALU, MAHU VÕI ÜHIKUTE JÄRGI 5. SISÄLLÖN MÄÄRÄ PAINONA, TILAVUUTENA TAI YKSIKKÖINÄ 5. CONTENU EN POIDS, VOLUME OU UNITÉ 5. INNEACHAR DE RÉIR MEÁCHAIN, DE RÉIR TOIRTE NÓ DE RÉIR AONAID 5. SADRŽAJ PO TEŽINI, VOLUMENU ILI DOZNOJ JEDINICI LIJEKA 5. A TARTALOM TÖMEGRE, TÉRFOGATRA, VAGY EGYSÉGRE VONATKOZTATVA 5. INNIHALD TILGREINT SEM ÞYNGD, RÚMMÁL EÐA FJÖLDI EININGA 5. CONTENUTO IN PESO, VOLUME O UNITÀ 5. KIEKIS (MASĖ, TŪRIS ARBA VIENETAI) 5. SATURA SVARS, TILPUMS VAI VIENĪBU DAUDZUMS 5. IL-KONTENUT SKONT IL-PIŻ, IL-VOLUM, JEW PARTI INDIVIDWALI 5. INHOUD UITGEDRUKT IN GEWICHT, VOLUME OF EENHEID 5. INNHOLD ANGITT ETTER VEKT, VOLUM ELLER ANTALL DOSER 5. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Z PODANIEM MASY, OBJĘTOŚCI LUB LICZBY JEDNOSTEK 5. CONTEÚDO EM PESO, VOLUME OU UNIDADE 5. CONȚINUTUL PE MASĂ, VOLUM SAU UNITATEA DE DOZĂ 5. OBSAH V HMOTNOSTNÝCH, OBJEMOVÝCH ALEBO KUSOVÝCH JEDNOTKÁCH 5. VSEBINA, IZRAŽENA Z MASO, PROSTORNINO ALI ŠTEVILOM ENOT 5. MÄNGD UTTRYCKT I VIKT, VOLYM ELLER PER ENHET
200000029893 6. ДРУГО 6. JINÉ 6. ANDET 6. WEITERE ANGABEN 6. ΑΛΛΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 6. OTHER 6. OTROS 6. MUU 6. MUUTA 6. AUTRE 6. EILE 6. DRUGO 6. EGYÉB INFORMÁCIÓK 6. ANNAÐ 6. ALTRO 6. KITA 6. CITA 6. OĦRAJN 6. OVERIGE 6. ANNET 6. INNE 6. OUTROS 6. ALTE INFORMAȚII 6. INÉ 6. DRUGI PODATKI 6. ÖVRIGT
200000029894 ЛИСТОВКА PŘÍBALOVÁ INFORMACE INDLÆGSSEDDEL PACKUNGSBEILAGE ΦΥΛΛΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ PACKAGE LEAFLET PROSPECTO PAKENDI INFOLEHT PAKKAUSSELOSTE NOTICE BILEOG PHACÁISTE UPUTA O LIJEKU BETEGTÁJÉKOZTATÓ FYLGISEÐILL FOGLIO ILLUSTRATIVO PAKUOTĖS LAPELIS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA FULJETT TA’ TAGĦRIF BIJSLUITER PAKNINGSVEDLEGG ULOTKA DLA PACJENTA FOLHETO INFORMATIVO PROSPECTUL PÍSOMNÁ INFORMÁCIA PRE POUŽÍVATEĽA NAVODILO ZA UPORABO BIPACKSEDEL
200000029895 1. Какво представлява Х и за какво се използва 1. Co je [přípravek] X a k čemu se používá 1. Virkning og anvendelse 1. Was ist X und wofür wird es angewendet? 1. Τι είναι το Χ και ποια είναι η χρήση του 1. What X is and what it is used for 1. Qué es X y para qué se utiliza 1. Mis ravim on X ja milleks seda kasutatakse 1. Mitä X on ja mihin sitä käytetään 1. Qu’est-ce que X et dans quels cas est-il utilisé 1. Cad é X agus cén úsáid a bhaintear as 1. Što je X i za što se koristi 1. Milyen típusú gyógyszer a(z) X és milyen betegségek esetén alkalmazható? 1. Upplýsingar um X og við hverju það er notað 1. Cos’è X e a cosa serve 1. Kas yra X ir kam jis vartojamas 1. Kas ir X un kādam nolūkam tās/to lieto 1. X’inhu X u gћalxiex jintuża 1. Wat is X en waarvoor wordt dit middel [gebruikt][ingenomen]? 1. Hva X er og hva det brukes mot 1. Co to jest [lek] X i w jakim celu się go stosuje 1. O que é X e para que é utilizado 1. Ce este X și pentru ce se utilizează 1. Čo je X a na čo sa používa 1. Kaj je zdravilo X in za kaj ga uporabljamo 1. Vad X är och vad det används för
200000029896 2. Какво трябва да знаете, преди да [приемете] [използвате] Х 2. Čemu musíte věnovat pozornost, než začnete [přípravek] X [užívat] [používat] 2. Det skal [De] [du] vide, før [De] [du] begynder at [tage] [bruge] [få] {X} 2. Was sollten Sie vor der [Einnahme] [Anwendung] von X beachten? 2. Τι πρέπει να γνωρίζετε πριν [πάρετε] [χρησιμοποιήσετε] το Χ 2. What you need to know before you [take] [use] X 2. Qué necesita saber antes de empezar a [tomar][usar] X 2. Mida on vaja teada enne X’i [võtmist] [kasutamist] 2. Mitä sinun on tiedettävä, ennen kuin [otat] [käytät] [X:ää] [X-valmistetta] 2. Quelles sont les informations à connaître avant [de prendre] [d’utiliser] X 2. An t-eolas a theastaíonn uait sula [dtóga] [n-úsáide] tú X. 2. Što morate znati prije nego počnete [uzimati] [primjenjivati] X 2. Tudnivalók a(z) X [szedése][alkalmazása] előtt 2. Áður en byrjað er að nota X 2. Cosa deve sapere prima di [prendere] [usare] X 2. Kas žinotina prieš vartojant X 2. Kas Jums jāzina pirms X lietošanas 2. X'għandek tkun taf qabel ma [tieħu] [tuża] X 2. Wanneer mag u dit middel niet [gebruiken][innemen] of moet u er extra voorzichtig mee zijn? 2. Hva du må vite før du bruker X 2. Informacje ważne przed [przyjęciem] [zastosowaniem] [leku] X 2. O que precisa de saber antes de [tomar] [utilizar] X 2. Ce trebuie să știți înainte să [luați][utilizați] X 2. Čo potrebujete vedieť predtým, ako [užijete] [použijete] X 2. Kaj morate vedeti, preden [boste vzeli] [boste uporabili] zdravilo X 2. Vad du behöver veta innan du [tar] [använder] X
200000029897 Не [приемайте] [използвайте] X [Neužívejte] [Nepoužívejte] [přípravek] X [Tag] [Brug] [få] ikke {X} X darf nicht [eingenommen] [angewendet] werden[,] Μην [πάρετε] [χρησιμοποιήσετε] το Χ Do not [take] [use] X No [tome][use] X X’i ei tohi [võtta] [kasutada] Älä [ota] [käytä] [X:ää] [X-valmistetta] [Ne prenez] [N’utilisez] jamais X Ná [tóg] [húsáid] X. Nemojte [uzimati] [primjenjivati] X Ne [szedje][alkalmazza] a(z) X-et[:] Ekki má nota X Non [prenda] [usi] X X vartoti draudžiama Nelietojiet X šādos gadījumos[:] [Tiħux] [Tużax] X[:] Wanneer mag u dit middel niet gebruiken? Bruk ikke X[:] Kiedy nie [przyjmować] [stosować] [leku] X Não [tome] [utilize] X Nu [luați][utilizați] X [Neužívajte] [Nepoužívajte] X Ne [jemljite] [uporabljajte] zdravila X [Ta] [Använd] inte X[:]
200000029898 Предупреждения и предпазни мерки Upozornění a opatření Advarsler og forsigtighedsregler Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Warnings and precautions Advertencias y precauciones Hoiatused ja ettevaatusabinõud Varoitukset ja varotoimet Avertissements et précautions Rabhaidh agus réamhchúraimí Upozorenja i mjere opreza Figyelmeztetések és óvintézkedések Varnaðarorð og varúðarreglur Avvertenze e precauzioni Įspėjimai ir atsargumo priemonės Brīdinājumi un piesardzība lietošanā Twissijiet u prekawzjonijiet Wanneer moet u extra voorzichtig zijn met dit middel? Advarsler og forsiktighetsregler Ostrzeżenia i środki ostrożności Advertências e precauções Atenționări și precauții Upozornenia a opatrenia Opozorila in previdnostni ukrepi Varningar och försiktighet
200000029899 Деца [и юноши] Děti [a dospívající] Børn [og unge] Kinder [und Jugendliche] Παιδιά [και έφηβοι] Children [and adolescents] Niños [y adolescentes] Lapsed [ja noorukid] Lapset [ja nuoret] Enfants [et adolescents] Leanaí [agus ógánaigh] Djeca [i adolescenti] Gyermekek [és serdülők] Börn [og unglingar] Bambini [e adolescenti] Vaikams [ir paaugliams] Bērni un [pusaudži] Tfal [u adolexxenti] Kinderen [en jongeren tot 18 jaar] Barn [og ungdom] Dzieci [i młodzież] Crianças [e adolescentes] Copii [și adolescenți] Deti [a dospievajúci] Otroci [in mladostniki] Barn [och ungdomar]
200000029900 Други лекарства и Х Další léčivé přípravky a [přípravek] X Brug af andre lægemidler sammen med {X} [Einnahme] [Anwendung] von X zusammen mit anderen Arzneimitteln Άλλα φάρμακα και Χ Other medicines and X Otros medicamentos y X Muud ravimid ja X Muut lääkevalmisteet ja X Autres médicaments et X Cógais eile agus X Drugi lijekovi i X Egyéb gyógyszerek és a(z) X Notkun annarra lyfja samhliða X Altri medicinali e X Kiti vaistai ir X Citas zāles un X Mediċini oħra u X [Gebruikt u nog andere geneesmiddelen?][Neemt u nog andere geneesmiddelen in?] Andre legemidler og X [Lek] X a inne leki Outros medicamentos e X X împreună cu alte medicamente Iné lieky a X Druga zdravila in zdravilo X Andra läkemedel och X
200000029901 X с [храна] [и] [,] [напитки] [и] [алкохол] [Přípravek] X s [jídlem] [a] [,] [pitím] [a] [alkoholem] Brug af {X} sammen med [mad] [og] [,] [drikke] [og] [alkohol] [Einnahme] [Anwendung] von X zusammen mit [Nahrungsmitteln] [und] [,] [Getränken] [und] [Alkohol] Το Χ με [τροφή] [και] [,] [ποτό] [και] [οινοπνευματώδη] X with [food] [and] [,] [drink] [and] [alcohol] [Uso][Toma] de X con [alimentos][y][,][bebidas][y][alcohol] X koos [toidu] [ja] [,] [joogi] [ja] [alkoholiga] X [ruuan] [ja] [,] [juoman] [ja] [alkoholin] kanssa X avec [des aliments] [et] [,] [boissons] [et] [de l’alcool] X in éineacht le [bia] [agus] [,] [deoch] [agus] [alcól] X s [hranom] [i] [,] [pićem] [i] [alkoholom] [Az étel] [és] [,] [az ital] [és] az alkohol hatása a(z) X-re Notkun X með [mat] [eða] [,] [drykk] [eða] [áfengi] X con [cibo] [e] [,] [bevande] [e] [alcol] X vartojimas su [maistu] [ir] [,] [gėrimais] [ir] [alkoholiu] X kopā ar [uzturu] [un] [,] [dzērienu] [un] [alkoholu] X ma’ [ikel][u] [,] [xorb] [u] [alkoħol] Waarop moet u letten met [eten] [en] [,] [drinken] [en] [alcohol]? Inntak av X sammen med [mat] [og] [,] [drikke] [og] [alkohol] Stosowanie leku X z [jedzeniem] [i] [,] [piciem] [i] [alkoholem] X com [alimentos] [e] [,] [bebidas] [e] [álcool] X împreună cu [alimente][și][,][băuturi][și][alcool] X a [jedlo] [a] [,] [nápoje][a][alkohol] Zdravilo X skupaj [s][z] [hrano] [in] [,] [pijačo] [in] [alkoholom] X med [mat] [och ] [,] [dryck] [och] [alkohol]
200000029902 Бременност [и] [,] кърмене [и фертилитет] Těhotenství [a] [,] kojení [a plodnost] Graviditet [og] [,] amning [og frugtbarhed] Schwangerschaft [und] [,] Stillzeit [und Fortpflanzungsfähigkeit] Κύηση[,] [και] θηλασμός [και γονιμότητα] Pregnancy [and] [,] breast-feeding [and fertility] Embarazo [y][,] lactancia [y fertilidad] Rasedus [ja] [,] imetamine [ja viljakus] Raskaus [ja] [,] imetys [ja hedelmällisyys] Grossesse [et] [,] allaitement [et fertilité] Toircheas [agus] [,] beathú cíche [agus torthúlacht] Trudnoća [i] [,] dojenje [i plodnost] Terhesség [és][,] szoptatás [ és termékenység] Meðganga [og] [,] brjóstagjöf [og frjósemi] Gravidanza [e] [,] allattamento [e fertilità] Nėštumas [ir] [,] žindymo laikotarpis [ir vaisingumas] Grūtniecība [un] [,] barošana ar krūti [un fertilitāte] Tqala [u] [,] treddigħ [u fertilità] Zwangerschap [en] [,] borstvoeding [en vruchtbaarheid] Graviditet [og] [,] amming [og fertilitet] Ciąża [i] [,] karmienie piersią [i wpływ na płodność] Gravidez [e] [,] amamentação [e fertilidade] Sarcina [și][,] alăptarea [și fertilitatea] Tehotenstvo [a] [dojčenie] [a plodnosť] Nosečnost [in] [,] dojenje [in plodnost] Graviditet [och] [,] amning [och fertilitet]
200000029903 Шофиране и работа с машини Řízení dopravních prostředků a obsluha strojů Trafik- og arbejdssikkerhed Verkehrstüchtigkeit und Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen Οδήγηση και χειρισμός μηχανημάτων Driving and using machines Conducción y uso de máquinas Autojuhtimine ja masinatega töötamine Ajaminen ja koneiden käyttö Conduite de véhicules et utilisation de machines Tiomáint agus meaisíní a úsáid Upravljanje vozilima i strojevima A készítmény hatásai a gépjárművezetéshez és a gépek kezeléséhez szükséges képességekre Akstur og notkun véla Guida di veicoli e utilizzo di macchinari Vairavimas ir mechanizmų valdymas Transportlīdzekļu vadīšana un mehānismu apkalpošana Sewqan u tħaddim ta’ magni Rijvaardigheid en het gebruik van machines Kjøring og bruk av maskiner Prowadzenie pojazdów i obsługiwanie maszyn Condução de veículos e utilização de máquinas Conducerea vehiculelor și folosirea utilajelor Vedenie vozidiel a obsluha strojov Vpliv na sposobnost upravljanja vozil in strojev Körförmåga och användning av maskiner
200000029904 X съдържа {име на помощното(ите) вещество(а)} Přípravek] X obsahuje {název pomocné látky/pomocných látek} {X} indeholder {nævn de(t) hjælpestof(fer), hvor advarsel er påkrævet} X enthält {Bezeichnung [des] [der] sonstigen Bestandteil(s)(e)} Το Χ περιέχει {όνομα(τα) εκδόχου(ων)} X contains {name the excipient(s)} X contiene {nombre del (de los) excipiente(s)} X sisaldab {abiaine(te) nimetus} X sisältää {apuaineen(apuaineiden) nimi(nimet)} X contient {nommer le/les excipient(s)} Tá {ainm an támháin/na dtámhán} in X X sadrži {naziv pomoćne(ih) tvari} A(z) X {segédanyag(ok) neve}-t tartalmaz X inniheldur {tilgreinið viðkomandi hjálparefni} X contiene {nome del(degli) eccipiente(i)} X sudėtyje yra {pagalbinės (-ių) medžiagos (-ų) pavadinimas (-ai)} X satur {palīgvielas(-u) nosaukums(-i)} X fih {isem tas-sustanza(i) mhux attiva(i)} X bevat {naam van de hulpstof(fen)} X inneholder {navn på hjelpestoff(er)} [Lek] X zawiera {[nazwa substancji pomocniczej] [nazwy substancji pomocniczych]} X contém {nome do(s) excipiente(s)} X conține {numele excipientului(ților)} X obsahuje {názov pomocnej látky(pomocných látok)} Zdravilo X vsebuje {ime pomožne(ih) snovi} X innehåller {namn på hjälpämne(n)}
200000029905 3. Как да [приемате] [използвате] Х 3. Jak se [přípravek] X [užívá] [používá] 3. Sådan skal [De] [du] [tage] [bruge] {X} / Sådan får [De] [du] {X} 3. Wie ist X [einzunehmen] [anzuwenden]? 3. Πώς να [πάρετε] [χρησιμοποιήσετε] το Χ 3. How to [take] [use] X 3. Cómo [tomar][usar] X 3. Kuidas X’i [võtta] [kasutada] 3. Miten [X:ää] [X-valmistetta] [otetaan] [käytetään] 3. Comment [prendre] [utiliser] X 3. Conas X a [thógáil] [úsáid]. 3. Kako [uzimati] [primjenjivati] X 3. Hogyan kell [szedni][alkalmazni] a(z) X-et? 3. Hvernig nota á X 3. Come [prendere] [usare] X 3. Kaip vartoti X 3. Kā lietot X 3. Kif gћandek [tieћu][tuża] X 3. Hoe [gebruikt u dit middel][neemt u dit middel in]? 3. Hvordan du bruker X 3. Jak [przyjmować] [stosować] [lek] X 3. Como [tomar] [utilizar] X 3. Cum să [luați][utilizați] X 3. Ako [užívať] [používať] X 3. Kako [jemati] [uporabljati] zdravilo X 3. Hur du [tar] [använder] X
200000029906 Употреба при деца [и юноши] Použití u dětí [a dospívajících] Brug til børn [og unge] Anwendung bei Kindern [und Jugendlichen] Χρήση σε παιδιά] [και εφήβους] Use in children [and adolescents] Uso en niños [y adolescentes] Kasutamine lastel [ja noorukitel] Käyttö lapsille [ja nuorille] Utilisation chez les enfants [et les adolescents] Úsáid le leanaí [agus le hógánaigh] Primjena u djece [i adolescenata] Alkalmazása gyermekeknél [és serdülőknél] Notkun handa börnum [og unglingum] Uso nei bambini [e negli adolescenti] Vartojimas vaikams [ir paaugliams] Lietošana bērniem [un pusaudžiem] Użu fit-tfal [u fl-adolexxenti] Gebruik bij kinderen [en jongeren tot 18 jaar] Bruk hos barn [og ungdom] Stosowanie u dzieci [i młodzieży] Utilização em crianças [e adolescentes] Utilizarea la copii [și adolescenți] Použitie u detí [a dospievajúcich] Uporaba pri otrocih [in mladostnikih] Användning för barn [och ungdomar]
200000029907 Ако сте [приели] [използвали] повече от необходимата доза X Jestliže jste [užil(a)] [použil(a)] více [přípravku]X, než jste měl(a) Hvis [De] [du] har [taget] [brugt] [fået] for meget {X} Wenn Sie eine größere Menge von X [eingenommen] [angewendet] haben, als Sie sollten Εάν [πάρετε] [χρησιμοποιήσετε] μεγαλύτερη δόση Χ από την κανονική If you [take] [use] more X than you should Si [toma][usa] más X del que debe Kui te [võtate] [kasutate] X’i rohkem, kui ette nähtud Jos [otat] [käytät] enemmän [X:ää] [X-valmistetta] kuin sinun pitäisi Si vous avez [pris] [utilisé] plus de X que vous n’auriez dû Má [thóg] [d’úsáid] tú níos mó X ná mar ba chóir duit Ako [uzmete] [primijenite] više X nego što ste trebali Ha az előírtnál több X-et [vett be][alkalmazott] Ef [tekinn] [notaður] er stærri skammtur en mælt er fyrir um Se [prende] [usa] più X di quanto deve Ką daryti pavartojus per didelę X dozę? Ja esat lietojis X vairāk nekā noteikts Jekk [tieħu] [tuża] X aktar milli suppost Heeft u te veel van dit middel [gebruikt] [ingenomen]? Dersom du tar for mye av X [Przyjęcie] [Zastosowanie] większej niż zalecana dawki [leku] X Se [tomar] [utilizar] mais X do que deveria Dacă [luați][utilizați] mai mult X decât trebuie Ak [užijete] [použijete] viac X, ako máte Če ste [vzeli] [uporabili] večji odmerek zdravila X, kot bi smeli Om du [har tagit] [använt] för stor mängd av X
200000029908 Ако сте пропуснали да [приемете] [използвате] X Jestliže jste zapomněl(a) [užít] [použít] [přípravek]X Hvis [De] [du] har glemt at [tage] [bruge] [få] {X} Wenn Sie die [Einnahme] [Anwendung] von X vergessen haben Εάν ξεχάσετε να [πάρετε] [χρησιμοποιήσετε] το Χ If you forget to [take] [use] X Si olvidó [tomar][usar] X Kui te unustate X’i [võtta] [kasutada] Jos unohdat [ottaa] [käyttää] [X:ää] [X-valmistetta] Si vous oubliez [de prendre] [d’utiliser] X Má dhéanann tú dearmad X a [thógáil] [úsáid] Ako ste zaboravili [uzeti] [primijeniti] X Ha elfelejtette [bevenni][alkalmazni] a(z) X-et Ef gleymist að [taka] [nota] X Se dimentica di [prendere] [usare] X Pamiršus pavartoti X Ja esat aizmirsis lietot X Jekk tinsa [tieħu] [tuża] X Bent u vergeten dit middel [te gebruiken] [in te nemen]? Dersom du har glemt å ta X Pominięcie [przyjęcia] [zastosowania] [leku] X Caso se tenha esquecido de [tomar] [utilizar] X Dacă uitați să [luați][utilizați] X Ak zabudnete [užiť] [použiť] X Če ste pozabili [vzeti] [uporabiti] zdravilo X Om du har glömt att [ta] [använda] X
200000029909 Ако сте спрели [приема] [употребата] на X Jestliže jste přestal(a) [užívat] [používat] [přípravek]X Hvis [De] [du] holder op med at [tage] [bruge] [få] {X} Wenn Sie die [Einnahme] [Anwendung] von X abbrechen Εάν σταματήσετε να [παίρνετε] [χρησιμοποιείτε] το Χ If you stop [taking] [using] X Si interrumpe el tratamiento con X Kui te lõpetate X’i [võtmise] [kasutamise] Jos lopetat [X:n] [X-valmisteen] [oton] [käytön] Si vous arrêtez [de prendre] [d’utiliser] X Má stopann tú de X a [thógáil] [úsáid] Ako prestanete [uzimati] [primjenjivati] X Ha idő előtt abbahagyja a(z) X [szedését][alkalmazását] Ef hætt er að nota X Se interrompe il trattamento con X Nustojus vartoti X Ja pārtraucat lietot X Jekk tieqaf [tieħu] [tuża] X Als u stopt met het [innemen] [gebruik] van dit middel Dersom du avbryter behandling med X Przerwanie [przyjmowania] [stosowania] [leku] X Se parar de [tomar] [utilizar] X Dacă încetați să [luați][utilizați] X Ak prestanete [užívať] [používať] X Če ste prenehali [jemati] [uporabljati] zdravilo X Om du slutar att [ta] [använda]X
200000029910 4. Възможни нежелани реакции 4. Možné nežádoucí účinky 4. Bivirkninger 4. Welche Nebenwirkungen sind möglich? 4. Πιθανές ανεπιθύμητες ενέργειες 4. Possible side effects 4. Posibles efectos adversos 4. Võimalikud kõrvaltoimed 4. Mahdolliset haittavaikutukset 4. Quels sont les effets indésirables éventuels? 4. Fo-iarsmaí féideartha 4. Moguće nuspojave 4. Lehetséges mellékhatások 4. Hugsanlegar aukaverkanir 4. Possibili effetti indesiderati 4. Galimas šalutinis poveikis 4. Iespējamās blakusparādības 4. Effetti sekondarji possibbli 4. Mogelijke bijwerkingen 4. Mulige bivirkninger 4. Możliwe działania niepożądane 4. Efeitos indesejáveis possíveis 4. Reacții adverse posibile 4. Možné vedľajšie účinky 4. Možni neželeni učinki 4. Eventuella biverkningar
200000029911 Допълнителни нежелани реакции при деца [и юноши] Další nežádoucí účinky u dětí [a dospívajících] Hos børn [og unge] kan endvidere ses følgende bivirkninger: Zusätzliche Nebenwirkungen bei Kindern [und Jugendlichen] Συμπληρωματικές ανεπιθύμητες ενέργειες σε παιδιά [και εφήβους] Additional side effects in children [and adolescents] Otros efectos adversos en niños [y adolescentes] Täiendavad kõrvaltoimed lastel [ja noorukitel] Muut haittavaikutukset lapsilla [ja nuorilla] Effets indésirables supplémentaires chez les enfants [et les adolescents] Fo-iarsmaí breise i leanaí [agus in ógánaigh] Dodatne nuspojave u djece [i adolescenata] További mellékhatások gyermekeknél [és serdülőknél] Aðrar aukaverkanir sem geta komið fyrir hjá börnum [og unglingum] Effetti indesiderati aggiuntivi nei bambini [e negli adolescenti] Kitas šalutinis poveikis, kuris gali pasireikšti vaikams [ir paaugliams] Papildu blakusparādības bērniem [un pusaudžiem] Effetti sekondarji oħra fit-tfal [u l-adolexxenti] Extra bijwerkingen die bij kinderen [en jongeren tot 18 jaar] kunnen voorkomen Bivirkninger som kan forekomme hos barn [og ungdom] Dodatkowe działania niepożądane u dzieci [i młodzieży] Efeitos indesejáveis adicionais em crianças [e adolescentes] Reacții adverse suplimentare la copii [și adolescenți] Ďalšie vedľajšie účinky u detí [a dospievajúcich] Dodatni neželeni učinki pri otrocih [in mladostnikih] Ytterligare biverkningar hos barn [och ungdomar]
200000029912 Съобщаване на нежелани реакции Hlášení nežádoucích účinků Indberetning af bivirkninger Meldung von Nebenwirkungen Αναφορά ανεπιθύμητων ενεργειών Reporting of side effects Comunicación de efectos adversos Kõrvaltoimetest teatamine Haittavaikutuksista ilmoittaminen Déclaration des effets secondaires Fo-iarsmaí a thuairisciú Prijavljivanje nuspojava Mellékhatások bejelentése Tilkynning aukaverkana Segnalazione degli effetti indesiderati Pranešimas apie šalutinį poveikį Ziņošana par blakusparādībām Rappurtar tal-effetti sekondarji Het melden van bijwerkingen Melding av bivirkninger Zgłaszanie działań niepożądanych Comunicação de efeitos indesejáveis Raportarea reacțiilor adverse Hlásenie vedľajších účinkov Poročanje o neželenih učinkih Rapportering av biverkningar
200000029913 5. Как да съхранявате X 5. Jak [přípravek] X uchovávat 5. Opbevaring 5. Wie ist X aufzubewahren? 5. Πώς να φυλάσσετε το Χ 5. How to store X 5. Conservación de X 5. Kuidas X’i säilitada 5. [X:n] [X-valmisteen] säilyttäminen 5. Comment conserver X 5. Conas X a stóráil 5. Kako čuvati X 5. Hogyan kell a(z) X-et tárolni? 5. Hvernig geyma á X 5. Come conservare X 5. Kaip laikyti X 5. Kā uzglabāt X 5. Kif taħżen X 5. Hoe bewaart u dit middel? 5. Hvordan du oppbevarer X 5. Jak przechowywać [lek] X 5. Como conservar X 5. Cum se păstrează X 5. Ako uchovávať X 5. Shranjevanje zdravila X 5. Hur X ska förvaras
200000029914 6. Съдържание на опаковката и допълнителна информация 6. Obsah balení a další informace 6. Pakningsstørrelser og yderligere oplysninger 6. Inhalt der Packung und weitere Informationen 6. Περιεχόμενα της συσκευασίας και λοιπές πληροφορίες 6. Contents of the pack and other information 6. Contenido del envase e información adicional 6. Pakendi sisu ja muu teave 6. Pakkauksen sisältö ja muuta tietoa 6. Contenu de l’emballage et autres informations 6. Inneachar an phacáiste agus faisnéis eile 6. Sadržaj pakiranja i druge informacije 6. A csomagolás tartalma és egyéb információk 6. Pakkningar og aðrar upplýsingar 6. Contenuto della confezione e altre informazioni 6. Pakuotės turinys ir kita informacija 6. Iepakojuma saturs un cita informācija 6. Kontenut tal-pakkett u informazzjoni oħra 6. Inhoud van de verpakking en overige informatie 6. Innholdet i pakningen og ytterligere informasjon 6. Zawartość opakowania i inne informacje 6. Conteúdo da embalagem e outras informações 6. Conținutul ambalajului și alte informații 6. Obsah balenia a ďalšie informácie 6. Vsebina pakiranja in dodatne informacije 6. Förpackningens innehåll och övriga upplysningar
200000029915 Какво съдържа X Co [přípravek] X obsahuje {X} indeholder: Was X enthält Τι περιέχει το Χ What X contains Composición de X Mida X sisaldab Mitä X sisältää Ce que contient X A bhfuil in X Što X sadrži Mit tartalmaz a(z) X? X inniheldur Cosa contiene X X sudėtis Ko X satur X’fih X Welke stoffen zitten er in dit middel? Sammensetning av X Co zawiera [lek] X Qual a composição de X Ce conține X Čo X obsahuje Kaj vsebuje zdravilo X Innehållsdeklaration
200000029916 Как изглежда X и какво съдържа опаковката Jak[přípravek] X vypadá a co obsahuje toto balení Udseende og pakningsstørrelser Wie X aussieht und Inhalt der Packung Εμφάνιση του Χ και περιεχόμενα της συσκευασίας What X looks like and contents of the pack Aspecto del producto y contenido del envase Kuidas X välja näeb ja pakendi sisu Lääkevalmisteen kuvaus ja pakkauskoko (-koot) Comment se présente X et contenu de l’emballage extérieur An chuma atá ar X agus inneachar an phacáiste Kako X izgleda i sadržaj pakiranja Milyen a(z) X külleme és mit tartalmaz a csomagolás? Lýsing á útliti X og pakkningastærðir Descrizione dell’aspetto di X e contenuto della confezione X išvaizda ir kiekis pakuotėje X ārējais izskats un iepakojums Kif jidher X u l-kontenut tal-pakkett Hoe ziet X eruit en hoeveel zit er in een verpakking? Hvordan X ser ut og innholdet i pakningen Jak wygląda [lek] X i co zawiera opakowanie Qual o aspeto de X e conteúdo da embalagem Cum arată X și conținutul ambalajului Ako vyzerá X a obsah balenia Izgled zdravila X in vsebina pakiranja Läkemedlets utseende och förpackningsstorlekar
200000029917 Притежател на разрешението за употреба и производител Držitel rozhodnutí o registraci a výrobce Indehaver af markedsføringstilladelsen og fremstiller Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller Κάτοχος Άδειας Κυκλοφορίας και Παρασκευαστής Marketing Authorisation Holder and Manufacturer Titular de la autorización de comercialización y responsable de la fabricación Müügiloa hoidja ja tootja Myyntiluvan haltija ja valmistaja Titulaire de l’Autorisation de mise sur le marché et fabricant Sealbhóir an Údaraithe Margaíochta agus an Monaróir Nositelj odobrenja za stavljanje lijeka u promet i proizvođač A forgalomba hozatali engedély jogosultja és a gyártó Markaðsleyfishafi og framleiðandi Titolare dell’autorizzazione all’immissione in commercio e produttore Registruotojas ir gamintojas Reģistrācijas apliecības īpašnieks un ražotājs Detentur tal-Awtorizzazzjoni għat-Tqegħid fis-Suq u l-Manifattur Houder van de vergunning voor het in de handel brengen en fabrikant Innehaver av markedsføringstillatelsen og tilvirker Podmiot odpowiedzialny i wytwórca Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante Deținătorul autorizației de punere pe piață și fabricantul Držiteľ rozhodnutia o registrácii a výrobca Imetnik dovoljenja za promet z zdravilom in proizvajalec Innehavare av godkännande för försäljning och tillverkare
200000029918 Това лекарство е разрешено за употреба в държавите ― членки на Европейското икономическо пространство, [и в Обединеното кралство (Северна Ирландия)] под следните имена: Tento léčivý přípravek je v členských státech Evropského hospodářského prostoru [a ve Spojeném království (Severním Irsku)] registrován pod těmito názvy: Dette lægemiddel er godkendt i medlemslandene i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde [og i Det Forenede Kongerige (Nordirland)] under følgende navne: Dieses Arzneimittel ist in den Mitgliedsstaaten des Europäischen Wirtschaftsraumes (EWR) [und im Vereinigten Königreich (Nordirland)] unter den folgenden Bezeichnungen zugelassen: Αυτό το φάρμακο έχει εγκριθεί στα Κράτη Μέλη του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (ΕΟΧ) [και στο Ηνωμένο Βασίλειο (Βόρεια Ιρλανδία)] με τις ακόλουθες ονομασίες: This medicine is authorised in the Member States of the European Economic Area [and in the United Kingdom (Northern Ireland)] under the following names: Este medicamento está autorizado en los estados miembros del Espacio Económico Europeo [y en el Reino Unido (Irlande del Norte)] con los siguientes nombres: See ravim on saanud müügiloa Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriikides [ja Ühendkuningriigis (Põhja-Iirimaal)] järgmiste nimetustega: Tällä lääkkeellä on myyntilupa Euroopan talousalueeseen kuuluvissa jäsenvaltioissa [ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa (Pohjois-Irlannissa)] seuraavilla kauppanimillä: Ce médicament est autorisé dans les Etats membres de l'Espace Economique Européen [et au Royaume-Uni (Irlande du Nord)] sous les noms suivants : Tá an cógas seo údaraithe i mBallstáit an Limistéir Eorpaigh Eacnamaíoch [agus sa Ríocht Aontaithe (Tuaisceart Éireann)] faoi na hainmneacha seo a leanas: Ovaj lijek odobren je u državama članicama Europskog gospodarskog prostora i Ujedinjenoj Kraljevini (Sjevernoj Irskoj) pod sljedećim nazivima: Ezt a gyógyszert az Európai Gazdasági Térség tagállamaiban [és az Egyesült Királyságban (Észak-Írországban)] az alábbi neveken engedélyezték: Þetta lyf hefur markaðsleyfi í löndum Evrópska efnahagssvæðisins [og í Bretlandi (Norður-Írland)] undir eftirfarandi heitum: Questo medicinale è autorizzato negli Stati Membri dello Spazio economico europeo [e nel Regno Unito (Irlanda del Nord)] con le seguenti denominazioni: Šis vaistas Europos ekonominės erdvės valstybėse narėse [ir Jungtinėje Karalystėje (Šiaurės Airijoje)] registruotas tokiais pavadinimais: Šīs zāles Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) dalībvalstīs [un Apvienotajā Karalistē (Ziemļīrijā)] ir reģistrētas ar šādiem nosaukumiem: Dan il-prodott mediċinali huwa awtorizzat fl-Istati Membri taż-Żona Ekonomika Ewropea u fir-Renju Unit tal-Irlanda (l-Irlanda ta’ Fuq) b'dawn l-ismijiet li ġejjin: Dit medicijn is geregistreerd in lidstaten van de Europese Economische Ruimte [en in het Verenigd Koninkrijk (Noord-Ierland)] onder de volgende namen: Dette legemidlet er godkjent i medlemsstatene i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde [og i Storbritannia (Nord-Irland)] med følgende navn: Ten lek jest dopuszczony do obrotu w krajach członkowskich Europejskiego Obszaru Gospodarczego [i w Zjednoczonym Królestwie (Irlandii Północnej)] pod następującymi nazwami: Este medicamento encontra-se autorizado nos Estados Membros do Espaço Económico Europeu (EEE) [e no Reino Unido (Irlanda do Norte)] com os seguintes nomes: Acest medicament este autorizat în statele membre ale Spaţiului Economic European și în Regatul Unit (Irlanda de Nord) sub următoarele denumiri comerciale: Liek je schválený v členských štátoch Európskeho hospodárskeho priestoru [a v Spojenom kráľovstve (Severnom Írsku)] pod nasledovnými názvami: Zdravilo je v državah članicah Evropskega gospodarskega prostora in Združenem kraljestvu (Severnem Irskem) pridobilo dovoljenje za promet z naslednjimi imeni: Detta läkemedel är godkänt inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet [och i Förenade kungariket (Nordirland)] under namnen:
200000029919 Дата на последно преразглеждане на листовката [{ММ /ГГГГ}] [{месец ГГГГ}]. Tato příbalová informace byla naposledy revidována [{DD. MM. RRRR}] [{MM/RRRR}] [{měsíc RRRR}]. Denne indlægsseddel blev senest ændret [{MM/ÅÅÅÅ}] [{måned ÅÅÅÅ}.] Diese Packungsbeilage wurde zuletzt überarbeitet im [{MM.JJJJ}] [{Monat JJJJ}]. Το παρόν φύλλο οδηγιών χρήσης αναθεωρήθηκε για τελευταία φορά στις [{ΜΜ/ΕΕΕΕ}] [{μήνας ΕΕΕΕ}.] This leaflet was last revised in [{MM/YYYY}][{month YYYY}]. Fecha de la última revisión de este prospecto: [{MM/AAAA}][{mes AAAA}]. Infoleht on viimati uuendatud [KK.AAAA] [kuu AAAA]. Tämä pakkausseloste on tarkistettu viimeksi [{KK.VVVV}] [{kuukausi VVVV}]. La dernière date à laquelle cette notice a été révisée est [{MM/AAAA}] [{mois AAAA}. Rinneadh athbhreithniú den uair dheireanach ar an mbileog seo i [{MM/BBBB}][mí YYYY}]. Ova uputa je zadnji puta revidirana u [{MM/GGGG}] [{mjesec GGGG}]. A betegtájékoztató legutóbbi felülvizsgálatának dátuma:[{ÉÉÉÉ. hónap}] Þessi fylgiseðill var síðast uppfærður [{MM/ÁÁÁÁ}] [í {mánuður ÁÁÁÁ}]. Questo foglio illustrativo è stato aggiornato [{MM/AAAA}][{mese AAAA}]. Šis pakuotės lapelis paskutinį kartą peržiūrėtas [{MMMM m. {mėnesio} mėn.}.]. Šī lietošanas instrukcija pēdējo reizi pārskatīta [{MM/GGGG}] [GGGG. gada mēnesis}] Dan il-fuljett kien rivedut l-aħħar f’ [{XX/SSSS} ][{xahar SSSS} ]. Deze bijsluiter is voor het laatst goedgekeurd in [{MM/JJJJ}] [{maand JJJJ}]. Dette pakningsvedlegget ble sist oppdatert [{MM/ÅÅÅÅ}] [{måned ÅÅÅÅ}]. Data ostatniej aktualizacji ulotki: [{MM/RRRR}][{miesiąc RRRR}]. Este folheto foi revisto pela última vez em [{MM/AAAA}][{mês de AAAA}.] Acest prospect a fost revizuit în [{LL/AAAA}][{luna AAAA}]. Táto písomná informácia bola naposledy aktualizovaná v [{MM/RRRR}] [{mesiac RRRR}]. Navodilo je bilo nazadnje revidirano dne [{MM/LLLL}] [{mesec LLLL}] Denna bipacksedel ändrades senast [{MM/ÅÅÅÅ}][{månad ÅÅÅÅ}]
200000029920 Други източници на информация Další zdroje informací Andre informationskilder Weitere Informationsquellen Άλλες πηγές πληροφοριών Other sources of information Otras fuentes de información Muud teabeallikad Muut tiedonlähteet Autres sources d’informations Foinsí eile faisnéise Ostali izvori informacija Egyéb információforrások Upplýsingar sem hægt er að nálgast annars staðar Altre fonti d’informazioni Kiti informacijos šaltiniai Citi informācijas avoti Sorsi oħra ta’ informazzjoni Andere informatiebronnen Andre informasjonskilder Inne źródła informacji Outras fontes de informação Alte surse de informații Ďalšie zdroje informácií Drugi viri informacij Övriga informationskällor
200000029921 Посочената по-долу информация е предназначена само за медицински специалисти: Následující informace jsou určeny pouze pro zdravotnické pracovníky: Nedenstående oplysninger er kun til sundhedspersoner: Die folgenden Informationen sind für medizinisches Fachpersonal bestimmt: Οι πληροφορίες που ακολουθούν απευθύνονται μόνο σε επαγγελματίες υγείας: The following information is intended for healthcare professionals only: Esta información está destinada únicamente a profesionales sanitarios: Järgmine teave on ainult tervishoiutöötajatele: Seuraavat tiedot on tarkoitettu vain terveydenhuollon ammattilaisille: Les informations suivantes sont destinées exclusivement aux professionnels de la santé: Níl an fhaisnéis seo a leanas ach do ghairmithe cúraim sláinte: Sljedeće informacije namijenjene su samo zdravstvenim radnicima: Az alábbi információk kizárólag egészségügyi szakembereknek szólnak: Eftirfarandi upplýsingar eru einungis ætlaðar heilbrigðisstarfsmönnum: Le informazioni seguenti sono destinate esclusivamente agli operatori sanitari: Toliau pateikta informacija skirta tik sveikatos priežiūros specialistams. Tālāk sniegtā informācija paredzēta tikai veselības aprūpes speciālistiem. It-tagħrif li jmiss qed jingħata biss għall-professjonisti tal-kura tas-saħħa biss: De volgende informatie is alleen bestemd voor beroepsbeoefenaren in de gezondheidszorg: Påfølgende informasjon er bare beregnet på helsepersonell: Informacje przeznaczone wyłącznie dla fachowego personelu medycznego: A informação que se segue destina-se apenas aos profissionais de saúde: Următoarele informații sunt destinate numai profesioniștilor din domeniul sănătății: Nasledujúca informácia je určená len pre zdravotníckych pracovníkov: Naslednje informacije so namenjene samo zdravstvenemu osebju: Följande uppgifter är endast avsedda för hälso- och sjukvårdspersonal:
200000044346 ниво=H3 PL персонализиран подраздел Uroveň=H3 PL vlastní podsekce Niveau=H3 PL brugerdefineret underafsnit Ebene=H3 PL benutzerdefinierter unterabschnitt επίπεδο=H3 PL προσαρμοσμένη υποενότητα Level=H3 PL custom subsection Nivel=H3 PL subsección personalizada Tase=H3 PL kohandatud alajaotis Taso=H3 PL mukautettu alaosio Niveau=H3 PL sous-section personnalisée Leibhéal=H3 PL fo-alt saincheaptha Razina=H3 PL prilagođeni pododjeljak Szint=H3 PL egyéni alfejezet Stig=H3 PL sérsniðin undirkafli Livello=H3 PL sottosezione personalizzata Lygis=H3 PL pritaikyta poskyris Līmenis=H3 PL pielāgota apakšnodaļa Livell=H3 PL sottotaqsima personalizzata Niveau=H3 PL aangepaste subsectie Nivå=H3 PL tilpasset underavsnitt Poziom=H3 PL niestandardowa podsekcja Nível=H3 PL subseção personalizada Nivel=H3 PL subsecțiune personalizată Úroveň=H3 PL vlastná podsekcia Raven=H3 PL prilagojeni pododdelek Nivå=H3 PL anpassad underavdelning
200000044333 ниво=H4 SmPC персонализиран подраздел Uroveň=H4 SmPC vlastní podsekce Niveau=H4 SmPC brugerdefineret underafsnit Ebene=H4 SmPC benutzerdefinierter unterabschnitt επίπεδο=H4 SmPC προσαρμοσμένη υποενότητα Level=H4 SmPC custom subsection Nivel=H4 SmPC subsección personalizada Tase=H4 SmPC kohandatud alajaotis Taso=H4 SmPC mukautettu alaosio Niveau=H4 SmPC sous-section personnalisée Leibhéal=H4 SmPC fo-alt saincheaptha Razina=H4 SmPC prilagođeni pododjeljak Szint=H4 SmPC egyéni alfejezet Stig=H4 SmPC sérsniðin undirkafli Livello=H4 SmPC sottosezione personalizzata Lygis=H4 SmPC pritaikyta poskyris Līmenis=H4 SmPC pielāgota apakšnodaļa Livell=H4 SmPC sottotaqsima personalizzata Niveau=H4 SmPC aangepaste subsectie Nivå=H4 SmPC tilpasset underavsnitt Poziom=H4 SmPC niestandardowa podsekcja Nível=H4 SmPC subseção personalizada Nivel=H4 SmPC subsecțiune personalizată Úroveň=H4 SmPC vlastná podsekcia Raven=H4 SmPC prilagojeni pododdelek Nivå=H4 SmPC PL anpassad underavdelning
200000044347 ниво=H5 SmPC персонализиран подраздел Uroveň=H5 SmPC vlastní podsekce Niveau=H5 SmPC brugerdefineret underafsnit Ebene=H5 SmPC benutzerdefinierter unterabschnitt επίπεδο=H5 SmPC προσαρμοσμένη υποενότητα Level=H5 SmPC custom subsection Nivel=H5 SmPC subsección personalizada Tase=H5 SmPC kohandatud alajaotis Taso=H5 SmPC mukautettu alaosio Niveau=H5 SmPC sous-section personnalisée Leibhéal=H5 SmPC fo-alt saincheaptha Razina=H5 SmPC prilagođeni pododjeljak Szint=H5 SmPC egyéni alfejezet Stig=H5 SmPC sérsniðin undirkafli Livello=H5 SmPC sottosezione personalizzata Lygis=H5 SmPC pritaikyta poskyris Līmenis=H5 SmPC pielāgota apakšnodaļa Livell=H5 SmPC sottotaqsima personalizzata Niveau=H5 SmPC aangepaste subsectie Nivå=H5 SmPC tilpasset underavsnitt Poziom=H5 SmPC niestandardowa podsekcja Nível=H5 SmPC subseção personalizada Nivel=H5 SmPC subsecțiune personalizată Úroveň=H5 SmPC vlastná podsekcia Raven=H5 SmPC prilagojeni pododdelek Nivå=H5 SmPC PL anpassad underavdelning